Bible en français courant – Ézéchiel 22
Les actions abominables de Jérusalem
22 Le Seigneur m'adressa la parole : 2 « Quant à toi, l'hommef, prépare-toi à juger la ville criminelle de Jérusalem, n'hésite pas ! Fais-lui prendre conscience de ses actions abominables. [f Voir la note sur 2.1.] 3 Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu es une ville dont les habitants commettent des meurtres et préparent ainsi le moment de ta ruine ; ils se fabriquent de sales idoles et souillent ton sol. 4 Tu es coupable de tous ces meurtres et tu es souillée par la fabrication de ces idoles ! Tu fais toi-même approcher le moment de ta destruction, tes jours sont comptés ! C'est pourquoi je te livre aux moqueries des peuples étrangers, tu deviendras la risée de toutes les nations. 5 Ta réputation est ternie, tu es un lieu de désordres, et les pays éloignés comme les pays voisins riront de toi.
6 « Chez toi, chaque dirigeant d'Israël abuse de son pouvoir et commet des meurtresg. [g On en trouve des exemples en 1 Rois 21.8 ; 2 Rois 21.16 ; 24.4.] 7 Chez toi, on méprise son père et sa mère, on exploite les étrangers, on opprime les orphelins et les veuvesh. [h Comparer avec les exigences de la loi, par ex. en Ex 20.12 ; 22.20-23.] 8 On n'a aucun respect pour les lieux qui me sont consacrés, on viole le jour du sabbat. 9 Chez toi, des gens se livrent à la calomnie dans un but criminel. Tes habitants participent aux repas sacrés sur les montagnesi. Ils s'adonnent à la débauche. [i Voir 18.6,11 et 15.] 10 Certains couchent avec la femme de leur père, ou abusent des femmes pendant leurs règlesj. [j Voir 18.6 et la note. Pour ce verset et le suivant, voir aussi Lév 18.7-20.] 11 Les uns commettent des actes abominables avec les femmes de leur prochain, d'autres séduisent et forcent à la débauche leur belle-fille ou leur demi-sœur. 12 Chez toi, on accepte d'être payé pour tuer, on prête son argent pour en retirer un intérêt, on exploite ses compatriotes pour s'enrichir. Et moi, on m'oublie totalement, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
13 « Mais je vais frapper du poing, population de Jérusalem, à cause de tes bénéfices malhonnêtes et des meurtres que tu as commis. 14 Aurez-vous assez de force et de courage pour tenir le coup, lorsque j'interviendrai contre vous ? C'est moi, le Seigneur, qui parle, et je fais ce que je dis. 15 Je vous disperserai parmi d'autres peuples dans des pays étrangers et je mettrai fin à toutes vos actions impures. 16 Vous serez rabaissés aux yeux des autres nations, mais vous serez convaincus alors que je suis le Seigneur. »
17 Le Seigneur m'adressa la parole : 18 « Vois-tu, l'homme, pour moi les Israélites sont devenus semblables à des métaux impurs. Ils sont comme l'argent, le cuivre, l'étain, le fer ou le plomb mélangés dans le creusetk. [k La même comparaison est utilisée dans d'autres textes prophétiques, voir par ex. Jér 6.28-29 ; Mal 3.2-3.] 19 C'est pourquoi je déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu : Vous êtes tous devenus des métaux impurs, je vais donc vous entasser dans la ville de Jérusalem. 20 On entasse l'argent, le cuivre, le fer, le plomb ou l'étain dans le creuset, puis on attise le feu par-dessous pour obtenir leur fusion. Eh bien, de même, dans ma terrible colère, je vous rassemblerai et vous entasserai pour vous faire fondre par le feu ! 21 Dans Jérusalem même, je vous rassemblerai et je vous soumettrai au feu de ma colère, qui vous fera fondre comme du métal. 22 Vous serez semblables à l'argent en fusion dans le creuset. Vous serez convaincus alors que c'est moi, le Seigneur, qui ai déversé ma fureur sur vous. »
23 Le Seigneur m'adressa la parole : 24 « Toi, l'homme, dis aux Israélites que leur pays ressemble à une terre qui ne reçoit pas de pluiel, il dépérira sous l'effet de ma colère comme un sol sans eau. [l qui ne reçoit pas de pluie : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu qui n'a pas été purifiée.] 25 Tels des lions rugissants qui s'acharnent sur leur proie, leurs dirigeantsm commettent des meurtres, s'emparent de l'argent et des biens d'autrui et réduisent de nombreuses femmes au veuvage. [m leurs dirigeants : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu la conspiration de leurs prophètes.] 26 Leurs prêtres violent mes lois et ne respectent pas les lieux qui me sont consacrés. Ils confondent sacré et profane. Ils n'enseignent pas aux gens la distinction entre pur et impur et ils ignorent volontairement le jour du sabbat. Au milieu d'eux je suis exposé au mépris. 27 Les chefs du peuple sont sanguinaires comme des loups qui s'acharnent sur leur proie, ils détruisent des vies pour s'enrichir. 28 Leurs prophètes masquent tout cela sous une couche de badigeonn. Ils racontent des visions imaginaires et prédisent des mensonges. Ils prétendent transmettre un message de ma part alors que moi, le Seigneur, je ne leur ai pas parlé. [n Comparer 13.10-16.] 29 Partout dans le pays, on pratique l'oppression, on commet des vols, on maltraite les pauvres et les défavorisés, on exploite les étrangers contre leurs droitso. [o Sur les droits de l'étranger, voir par ex. Lév 19.33-34 ; Deut 14.29 ; 24.14-15.] 30 J'ai cherché quelqu'un qui serait prêt à construire un mur d'enceinte, ou prêt à se tenir sur la brèche des murailles pour défendre le pays et m'empêcher de le détruire, mais je n'ai trouvé personne. 31 Alors j'ai déversé ma fureur sur eux, je les détruis dans le feu de ma colère, et je leur fais supporter les conséquences de leur conduite. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »