chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Jérémie 22

22 Ainsi parle Yahvé : Descendsk au palais du roi de Juda ; là, tu prononceras cette parole :

k Du Temple, qui dominait le palais, cf. 26.10 ; 36.12.

2 Écoute la parole de Yahvé, ô roi de Juda qui sièges sur le trône de David, toi, ainsi que tes serviteurs et tes gens qui entrent par ces portes. 3 Ainsi parle Yahvé : Pratiquez le droit et la justice ; tirez l’exploité des mains de l’oppresseur ; l’étranger, l’orphelin et la veuve, ne les maltraitez pas, ne les outragez pas ; le sang innocent, ne le versez pas en ce lieu. 4 Car si vous vous appliquez à observer cette parole, alors, par les portes de ce palais, des rois siégeant sur le trône de David feront leur entrée, montés sur des chars et des chevaux, eux, leurs serviteurs et leurs gens. 5 Mais si vous n’écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même — oracle de Yahvé — ce palais deviendra une ruine.

6 Oui, ainsi parle Yahvé au sujet du palais du roi de Juda :

Tu es pour moi Galaad
et la cime du Liban.
Pourtant je vais te réduire en désert,
en villes inhabitées.
7 Je vouel contre toi des destructeurs,
chacun avec ses armes ;
ils abattront les plus beaux de tes cèdres
et les jetteront au feu.

l Littéralement « je sanctifie », cf. 6.4.

8 Et quand des nations nombreuses passeront près de cette ville, les gens se diront entre eux : « Pourquoi Yahvé a-t-il traité de la sorte cette grande cité ? » 9 On répondra : « C’est qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahvé leur Dieu, pour se prosterner devant d’autres dieux et les servir. »

Oracles contre différents rois. Contre Joachaz.

10 Ne pleurez pas celui qui est mort,
ne le plaignez pas.
Pleurez plutôt celui qui est parti,
car il ne reviendra plus,
il ne verra plus son pays natal.m

m « celui qui est mort » Josias, tué en 609, cf. 2 R 23.29 ; « celui qui est parti » Joachaz (appelé aussi Shallum, v. 11), déporté en Égypte la même année, cf. 2 R 24.33-34.

11 Car ainsi a parlé Yahvé au sujet de Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui régna à la place de son père Josias et dut quitter ce lieu : il n’y reviendra plus, 12 mais dans le lieu où on l’emmena prisonnier, il mourra ; et ce pays-ci, jamais il ne le reverra.

Contre Joiaqim.

13 Malheur à qui bâtit sa maison sans la justice
et ses chambres hautes sans le droit,
qui fait travailler son prochain pour rien
et ne lui verse pas de salaire,
14 qui se dit : « Je vais me bâtir un palais spacieux
avec de vastes chambres hautes »,
qui y perce des ouvertures,
le recouvre de cèdre et le peint en rouge.
15 Règnes-tu parce que tu as la passion du cèdre ?
Ton père ne mangeait-il et ne buvait-il pas ?
Mais il pratiquait le droit et la justice !
Alors, pour lui tout allait bien.
16 Il jugeait la cause du pauvre et du malheureux.
Alors, tout allait bien.
Me connaître, n’est-ce pas cela ?
— oracle de Yahvé —
17 Mais rien ne captive tes yeux et ton cœur
sinon ton intérêt propre,
le sang innocent à répandre,
oppression et violence à perpétrer.
18 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé
au sujet de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda.
Pour lui, point de lamentation :
« Hélas ! mon frère ! Hélas ! ô sœur ! »
Pour lui, point de lamentation :
« Hélas ! Seigneur ! Hélas ! sa Majesté ! »
19 Il sera enterré comme on enterre un âne !
Il sera traîné et jeté
loin des portes de Jérusalem !

Contre Joiakîn.n

20 Monte sur le Liban pour crier,
sur le Bashân donne de la voix,
crie du haut des Abarim,o
car tous tes amantsp sont écrasés !

n Jérémie s’adresse d’abord à Jérusalem personnifiée, vv. 20-23, et interprète durement les événements de 598 sur lesquels elle se lamente.

o Le Liban au nord ; le Bashân, au nord-est, au-delà du Jourdain (cf. Dt 3.10) ; les Abarim, à l’est, avec pour sommet le mont Nébo (Nb 33.47).

p Non point ici les faux dieux, cf. 3.13, ni les alliés, cf. 4.30, mais les rois et les chefs de Juda, cf. v. 22.

21 Je t’ai parlé au temps de ta sécurité ;
tu as dit : « Je n’écouterai pas ! »
Ce fut ton comportement depuis ta jeunesse
de ne pas écouter ma voix.
22 Tous tes pasteurs, le vent les enverra paître
et tes amants partiront en exil.
Oui, tu seras alors honteuse et rougissante
de toute ta perversité.
23 Toi qui as établi ta demeure sur le Liban,
ton nid parmi les cèdres,
comme tu vas gémirq quand des douleurs te viendront,
des affres, comme à celle qui accouche !

q Avec grec, syr., Vulg. L’hébr. porte le passif, inusité, du verbe « faire grâce », qui pourrait à la rigueur se traduire « comme tu seras pitoyable ».

24 Par ma vie — oracle de Yahvé —, même si Konias,r fils de Joiaqim, roi de Juda, était un anneau à ma main droite, je t’arracherais de là !

r Autre nom de Joiakîn.

25 Je vais te livrer aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux qui te font trembler, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains des Chaldéens. 26 Je te jetterai, toi et ta mère qui t’as enfanté, dans un autre pays : vous n’y êtes pas nés mais vous y mourrez. 27 Et ce pays où ils désirent ardemment revenir, ils n’y reviendront pas !

28 Est-ce un ustensile vil et cassé
cet homme, ce Konias,
est-ce un objet dont personne ne veut ?
Pourquoi sont-ils chassés, lui et sa race,
jetés dans un pays qu’ils ne connaissaient point ?
29 Terre ! terre ! terre !
écoute la parole de Yahvé.
30 Ainsi parle Yahvé :
Inscrivezs cet homme : « Sans enfants,
quelqu’un qui n’a pas réussi en son temps. »
Car nul de sa race ne réussira
à siéger sur le trône de Davidt
et à dominer en Juda.

s Sur les registres généalogiques des rois, cf. Isa 4.3.

t De fait Zorobabel, petit-fils de Joiakîn, ne fut que gouverneur de Juda au retour de l’Exil.

chapitre précédent retour chapitre suivant