Segond 21 – Job 22
Intervention n° 3 d’Eliphaz
(Jb 4.7-11; 32.3) Jb 31.13-23
22 Eliphaz de Théman prit la parole et dit : [Théman : voir n. 2.11.] 2 «Un homme peut-il être utile à Dieu? Non, le sage n’est utile qu’à lui-même. [Un homme : le mot héb. désigne en particulier l’homme fort, le guerrier.] 3 Cela fait-il particulièrement plaisir au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans ta conduite, qu’y gagne-t-il? [Cela… au : litt. est-ce que plaisir pour le, texte massor.; Sept. «en quoi se préoccupe le»; Vulg. «en quoi est-il utile au». Ta conduite : litt. tes voies.] 4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te corrige, qu’il entre en jugement avec toi? [Ta piété : litt. ta crainte (de Dieu).] 5 N’as-tu pas fait beaucoup de mal? Tes fautes ne sont-elles pas sans limite? [N’as-tu… mal : ou ta méchanceté n’est-elle pas grande.]
6 »En effet, sans raison tu réclamais des gages à tes frères, tu privais de leurs habits ceux qui étaient presque nus. 7 Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, tu refusais du pain à l’homme affamé. 8 La terre appartenait au plus fort et c’était le favoritisme qui permettait de s’y installer. [La terre : ou le pays. Au plus fort : litt. à l’homme de bras. C’était… installer : litt. le levé de visage (qui peut aussi désigner l’orgueilleux, la personne honorée) y habitait.] 9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, les bras des orphelins étaient brisés. [Les mains vides : litt. à vide. Etaient brisés : texte massor.; Sept. & Vulg. «tu (les) as brisés».] 10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges et la terreur s’est tout à coup emparée de toi.
11 »Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, ce débordement d’eau qui te recouvre? [Ne… ténèbres : ou ou alors ce sont les ténèbres (qui se sont emparées de toi pour que) tu ne voies pas, texte massor.; Sept. «ta lumière a débouché sur les ténèbres»; Vulg. «et tu pensais que tu ne verrais pas les ténèbres». Ce débordement d’eau qui : litt. l’abondance des eaux, texte massor.; Sept. «alors que tu es endormi, l’eau».] 12 Dieu n’est-il pas aussi élevé que le ciel? Regarde les plus éloignées des étoiles : comme elles sont hautes! [Aussi… ciel : litt. hauteur des cieux. Les plus éloignées : litt. la tête.] 13 Et tu dis : ‘Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité? 14 Les nuages l’enveloppent et il ne voit rien quand il parcourt la voûte céleste.’ [Quand il : litt. et il. La voûte céleste : ou l’horizon céleste.]
15 »Voudrais-tu prendre l’ancienne route, celle qu’ont suivie les hommes adonnés au mal? [Hommes : de sexe masc. Adonnés au mal : litt. de mal (ou d’injustice ou de crime ou d’idolâtrie).] 16 Ils ont été emportés plus tôt que la normale, un fleuve a balayé leurs fondations. [Plus… normale : litt. et pas (l’)époque. A balayé leurs fondations : litt. est versé (sur) leur fondation.] 17 Ils disaient à Dieu : ‘Eloigne-toi de nous!’ En effet, que pourrait faire pour eux le Tout-Puissant? [Cf. 21.14. Pour eux : ou à eux, texte massor.; Sept. & syr. «pour nous» ou «à nous»; Vulg. porte, pour la 2e partie de ce v. «ils l’estimaient comme si l’omnipotent ne pouvait rien faire».] 18 Pourtant, lui, il avait rempli de biens leurs maisons. Combien les projets des méchants sont loin de moi! [Combien… moi : cf. 21.16. De moi : texte massor.; Sept. «de lui (c.-à-d. Dieu)».] 19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux : 20 Voilà nos adversaires qui disparaissent! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!’ [Nos adversaires qui disparaissent : litt. notre adversaire n’a-t-il pas été effacé. Leurs richesses : litt. leur reste.]
Jb 8.5-7; 11.13-19
21 »Réconcilie-toi avec Dieu, sois en paix avec lui! C’est ainsi que tu connaîtras le bonheur. [Réconcilie-toi : ou deviens familier. Avec Dieu : litt. avec lui. Avec lui : non exprimé en héb. Tu… bonheur : litt. te viendra le bon.] 22 Accepte donc l’enseignement qui vient de sa bouche et mets ses paroles dans ton cœur. 23 Tu seras restauré si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’injustice de ta tente. [Restauré : litt. construit. L’injustice : ou le mal ou le crime.]
24 »Jette l’or dans la poussière, l’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents, [Ophir : région aurifère généralement située soit au sud de l’Arabie, soit sur la côte africaine nord-orientale.] 25 et le Tout-Puissant sera ton or, ta réserve d’argent. [Ta réserve d’argent : litt. argent montagne pour toi.] 26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, tu lèveras ton visage vers Dieu. 27 Tu le prieras et il t’exaucera, et tu accompliras tes vœux. [T’exaucera : litt. t’entendra.] 28 Tu prendras une décision et tu la verras se concrétiser. La lumière brillera sur tes chemins. [Tu prendras une décision : litt. tu couperas une parole. Tu la verras se concrétiser : litt. elle se lèvera pour toi.] 29 Quand viendra l’abaissement, tu diras : ‘Debout!’ Dieu sauvera celui qui est humble. [Viendra l’abaissement : litt. ils abaisseront. Celui… humble : litt. le bas des yeux.] 30 Il délivrera même le coupable, qui devra sa délivrance à la pureté de tes mains.» [Le coupable : litt. le pas innocent.]