Nouvelle Bible Segond – Lévitique 22
d. La consommation des viandes sacrifiées
22 Le SEIGNEUR dit à Moïse : 2 Parle à Aaron et à ses fils des cas où ils doivent s'abstenir des offrandes que les Israélites me consacrent, afin de ne pas profaner mon nom sacré. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [des cas... : sens probable (cf. v. 3ss) d'un texte difficile, litt. et qu'ils s'abstiennent (ou se tiennent à l'écart, verbe apparenté au mot nazir, cf. 15.31n) des choses sacrées (les offrandes, d'après le contexte) des fils d'Israël et qu'ils ne profanent pas (18.21+) le nom de ma sainteté, (offrandes ou nom ?) qu'ils sanctifient (ou consacrent) pour moi. – offrandes : voir sacrifices. – SEIGNEUR (YHWH) : voir noms divins.]
3 Dis-leur : Dans toutes vos générations, tout homme qui, se trouvant en état d'impureté, se présente devant les offrandes que les Israélites consacrent au SEIGNEUR, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [Voir générations. – impureté 5.2s ; 11.31-47 ; 13.45s ; 15.1-18 ; voir pur.]
4 Quiconque parmi la descendance d'Aaron est atteint de la « lèpre » ou d'un écoulement génital ne mangera pas des offrandes sacrées jusqu'à ce qu'il soit pur. De même celui qui touche une personne rendue impure par le contact d'un cadavre, celui qui a un épanchement de semence, [lèpre 13.2n. – écoulement génital 15.2n. – d'un cadavre : cf. 19.28n. – épanchement de semence 15.16+.]5 celui qui s'est rendu impur en touchant une petite bête ou un être humain qui s'est rendu impur d'une impureté quelconque. [11.42s ; chap. 15.]6 Celui qui l'a touché sera impur jusqu'au soir ; il ne mangera pas des offrandes sacrées, mais il lavera son corps avec de l'eau ; 7 dès le coucher du soleil, il sera pur ; ensuite il pourra manger des offrandes sacrées : c'est son pain. [son pain ou sa nourriture ; de même aux v. 11,13 ; voir 21.6n.]8 Il ne mangera pas d'une bête crevée ou déchiquetée ; il se rendrait impur avec elle. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [7.24+ ; cf. Ez 44.31.]
9 Ils assureront mon service sans se charger d'un péché de profanation qui entraînerait leur mort. C'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui les consacre. [Ils assureront... 8.35n. – de profanation : litt. car (ou quand) ils l'ont profané(e) ; il faut sans doute comprendre en profanant la nourriture sacrée. – qui les consacre : autre traduction qui les rends saints, même possibilité dans la suite.]10 Aucun profane ne mangera d'une offrande sacrée. L'hôte temporaire et le salarié du prêtre ne mangeront pas d'une offrande sacrée. [profane : litt. étranger, c.-à-d. étranger à la famille sacerdotale d'Aaron, de même aux v. 12s ; cf. 1S 21.2-7 ; Mt 12.3s// ; voir aussi 7.6 ; 15.26. – L'hôte temporaire : le même terme est traduit par résident temporaire en 25.6,23,35,40,45,47 ; Gn 23.4 ; Ex 12.45 ; Nb 35.15 ; Ps 39.13 ; 1Ch 29.15.]11 Mais un esclave acheté par le prêtre à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison ; ils pourront manger de son pain. [un esclave acheté par le prêtre à prix d'argent : litt. quand le prêtre acquerra un être comme acquisition de son argent, celui-là... L'esclave fait partie intégrante de la maisonnée du prêtre, à la différence du salarié (v. 10). – son pain : autre traduction sa nourriture, de même dans la suite.]12 La fille d'un prêtre mariée à un profane ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes sacrées. [Cf. 21.3n.]13 Mais la fille d'un prêtre qui est veuve ou répudiée, sans avoir de descendance, et qui revient chez son père comme dans sa jeunesse pourra manger du pain de son père. Aucun profane n'en mangera. [Cf. Gn 38.11 ; Jg 19.2 ; Rt 1.8.]14 Si un homme, par erreur, mange une offrande sacrée, il donnera au prêtre la valeur de l'offrande sacrée en y ajoutant un cinquième. [Cf. 5.16,24 ; chap. 27. – par erreur 4.2n.]15 Les prêtres ne profaneront pas les offrandes sacrées que les Israélites ont prélevées pour le SEIGNEUR ; 16 ils leur feraient porter une faute exigeant réparation en mangeant leurs offrandes sacrées : c'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui les consacre. [Cf. 5.14-16. – en mangeant : sous-entendu de façon contraire à la règle.]
Règles pour choisir les victimes
17 Le SEIGNEUR dit à Moïse : 18 Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu'à tous les Israélites ; tu leur diras : Tout homme de la maison d'Israël ou parmi les immigrés en Israël qui offre en présent un holocauste au SEIGNEUR, soit pour un vœu, soit en offrande volontaire, quels qu'ils soient, [immigrés 16.29+. – présent / holocauste 1.2n-3n. – vœu / offrande volontaire 7.16+.]19 prendra, pour que vous soyez agréés, un mâle sans défaut parmi le gros bétail, les moutons ou les chèvres. [prendra : sous-entendu dans le texte. – pour que vous soyez agréés 19.5.]20 Vous ne présenterez aucune bête qui ait une malformation : elle ne serait pas agréée pour vous. [Dt 17.1 ; Ml 1.8 ; Hé 9.14 ; 1P 1.19.]21 Si un homme présente au SEIGNEUR du gros bétail ou du petit bétail en sacrifice de paix, soit pour s'acquitter d'un vœu, soit en offrande volontaire, la bête, pour être agréée, sera sans défaut ; il n'y aura en elle aucune malformation. [sacrifice de paix 3.1+ ; cf. 22.18.]22 Vous ne présenterez pas au SEIGNEUR une bête aveugle, estropiée ou mutilée, qui a une verrue, la gale ou une dartre ; vous ne la présenterez pas sur l'autel en offrande consumée par le feu pour le SEIGNEUR. [verrue : traduction incertaine ; autres possibilités ulcère, infection. – dartre : cf. 21.20n.]23 Tu pourras sacrifier en offrande volontaire un bovin, un mouton ou une chèvre qui a un membre trop long ou trop court ; mais il ne sera pas agréé pour un vœu. 24 Vous ne présenterez pas au SEIGNEUR un animal dont les testicules ont été froissés, écrasés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela dans votre pays. [vous ne ferez pas cela dans votre pays : certains comprennent cette expression comme une interdiction totale de la castration en Israël ; d'autres l'interprètent seulement comme une interdiction d'offrir en sacrifice des animaux castrés.]25 Même de la part d'un étranger vous ne présenterez aucune bête de ce genre comme pain de votre Dieu : si elles sont mutilées, si elles ont une malformation, elles ne seraient pas agréées pour vous. [de la part d'un étranger : litt. de la main d'un Fils d'étranger ; autre traduction provenant d'un étranger. – pain v. 11,13 ; 21.6n. – agréées : cf. v. 19.]
26 Le SEIGNEUR dit à Moïse : 27 A sa naissance, un veau, un agneau ou un chevreau restera sept jours avec sa mère ; à partir du huitième jour, il sera agréé comme présent consumé par le feu pour le SEIGNEUR. [avec : litt. sous ; cf. Ex 22.29. – huitième jour : cf. 12.3.]28 Vous n'immolerez pas une vache, une brebis ou une chèvre avec son petit, le même jour. [Litt. bovin ou tête de petit bétail (voir Ex 12.3n ; 34.19n), vous ne l'immolerez pas, lui (l'animal) et son petit... ; cette interdiction s'opposait peut-être à des pratiques cananéennes ; cf. Ex 23.19.]29 Quand vous offrirez au SEIGNEUR un sacrifice de reconnaissance, vous l'offrirez de telle sorte que vous soyez agréés. [sacrifice de reconnaissance 7.12n. – que vous soyez agréés : voir 19.5.]30 On le mangera le jour même ; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [7.15+. – SEIGNEUR (YHWH) : voir noms divins.]
31 Vous observerez mes commandements et vous les mettrez en pratique. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [commandements : voir loi.]
32 Vous ne profanerez pas mon nom sacré, afin que je sois reconnu pour saint au milieu des Israélites. C'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui vous consacre [Vous ne profanerez pas 18.21+. – sacré / reconnu pour Saint / consacre : les termes hébreux correspondants sont apparentés. Cf. v. 9n.]33 et qui vous fais sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis le SEIGNEUR (YHWH). [qui vous fais sortir : autre traduction qui vous ai fait sortir. – pour être votre Dieu 11.45+.]