Nouvelle Bible Segond – Josué 23
Le testament de Josué
23 Bien des jours s'étaient écoulés depuis que le SEIGNEUR avait accordé le repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. [accordé le repos : cf. 22.4+. – en le délivrant : sous-entendu dans le texte. – vieux... 13.1+.]2 Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses secrétaires. Il leur dit : Je suis vieux, avancé en âge. [Voir ancien. – secrétaires ou greffiers ; cf. 1.10+.]3 Vous, vous avez vu tout ce que le SEIGNEUR, votre Dieu, a fait à toutes ces nations à cause de vous : c'est le SEIGNEUR, votre Dieu, qui a combattu pour vous. [c'est le SEIGNEUR... : cf. v. 10 ; 10.14,42 ; Ex 14.14 ; Dt 1.30+ ; 3.22.]4 Regardez, je vous ai attribué par le sort comme patrimoine, tribu par tribu, ces nations qui restent, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j'ai retranchées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant. [Regardez ou voyez, même verbe hébreu au v. 3. – je vous ai attribué... : litt. j'ai fait tomber pour vous comme patrimoine ; cf. 13.6. – qui restent : cf. v. 7,12. – la grande mer 1.4n.]5 Le SEIGNEUR, votre Dieu, les repoussera loin de vous et les dépossédera devant vous ; vous prendrez possession de leur pays, comme le SEIGNEUR, votre Dieu, vous l'a dit. 6 Efforcez-vous vraiment d'observer et de mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en écarter ni à droite ni à gauche, [d'observer et de mettre en pratique Dt 28.13. – le livre de la loi 8.31+. – ni à droite ni à gauche 1.7n.]7 sans vous mêler à ces nations qui restent avec vous. Vous n'évoquerez pas le nom de leurs dieux, vous ne prêterez pas serment par lui ; vous ne les servirez pas et vous ne vous prosternerez pas devant eux. [Cf. Ex 23.13 ; Jr 5.7 ; So 1.5 ; Ps 16.4. – vous mêler à : litt. venir dans ou parmi. – Vous n'évoquerez pas le nom de leurs dieux : autre traduction vous ne rappellerez pas le souvenir... (Ex 23.13n).]8 C'est seulement au SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, que vous vous attacherez, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour. [vous vous attacherez : cf. Dt 10.20+ ; 11.22.]9 Le SEIGNEUR a dépossédé devant vous des nations grandes et fortes ; personne n'a pu tenir contre vous jusqu'à ce jour. [jusqu'à ce jour 4.9n.]10 Un seul d'entre vous en poursuivait mille, car c'est le SEIGNEUR, votre Dieu, qui combattait pour vous, comme il vous l'avait dit. [Un seul d'entre vous... : cf. Lv 26.8 ; Dt 32.30. – car c'est le SEIGNEUR... : cf. v. 3+.]11 Prenez donc bien garde à vous-mêmes et aimez le SEIGNEUR, votre Dieu. 12 Car si vous vous détournez, si vous vous attachez à ces nations qui restent avec vous, si vous vous alliez à elles par des mariages et si vous vous mêlez à elles, [détournez : cf. 22.16n. – si vous vous mêlez à elles : litt. si vous venez en elles et elles en vous ; cf. v. 7n.]13 sachez bien que le SEIGNEUR, votre Dieu, ne continuera pas à déposséder ces nations devant vous ; elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet pour vos flancs et des épines dans vos yeux, jusqu'à ce que vous disparaissiez de cette bonne terre que le SEIGNEUR, votre Dieu, vous a donnée.
14 Je m'en vais aujourd'hui selon le sort commun à tous. Vous le savez, de tout votre cœur et de toute votre âme, aucune de toutes les bonnes paroles que le SEIGNEUR, votre Dieu, a prononcées sur vous n'est restée sans effet ; toutes se sont réalisées sur vous : aucune n'est restée sans effet. [selon le sort commun à tous : litt. dans la voie (ou par le chemin) de toute la terre ; cf. 1R 2.2n. – de tout votre cœur et de toute votre âme (cf. Gn 1.20n) 22.5 ; 4.29+. – aucune... n'est restée sans effet 21.45n.]15 Comme toutes les bonnes paroles que le SEIGNEUR, votre Dieu, vous avait dites se sont réalisées sur vous, de même le SEIGNEUR réalisera sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu'à ce qu'il vous ait détruits, qu'il vous ait fait disparaître de cette bonne terre que le SEIGNEUR, votre Dieu, vous a donnée. [qu'il vous ait fait disparaître : sous-entendu dans le texte.]16 Si vous passez outre à l'alliance que le SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, a instituée pour vous, si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, le SEIGNEUR se mettra en colère contre vous, et vous disparaîtrez bien vite du bon pays qu'il vous a donné. [Si vous passez outre... 7.11+. – Voir alliance.]