Vigouroux – Ézéchiel 24
Marmite rouillée et pleine de chair, figure de Jérusalem assiégée par les Chaldéens. Le Seigneur annonce à Ezéchiel la perte de ce qu’il avait de plus cher, et lui défend d’en faire aucun deuil, afin de figurer l’état où se trouveraient les enfants d’Israël après la ruine du Temple.
24 Dans la neuvième année, le dixième mois, le dixième jour, la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : [24.1-27 7° Prophétie de la prise de Jérusalem, chapitre 24. ― Le jour même où Nabuchodonosor mit le siège devant Jérusalem, Ezéchiel annonça à ses frères en Chaldée, les malheurs qui allaient fondre sur la ville sainte, versets 1 et 2. Dieu ordonne à son Prophète de représenter aux captifs par un symbole, celui d’un grand vase rouillé rempli de viandes, dans lequel ces viandes sont brûlées, le sort réservé aux habitants de Jérusalem, versets 3 à 14. A la suite de cet oracle, le Seigneur annonce à Ezéchiel la mort de sa femme, et lui défend d’en porter le deuil, pour marquer que les Juifs exilés ne doivent pas pleurer le sort qu’a subi justement Jérusalem, versets 15 à 27. C’est là-dessus que se termine la première section de la première partie d’Ezéchiel.][24.1 La neuvième année du règne de Sédécias et de la captivité du roi Joachin, lorsque Nabuchodonosor commença à former le siège de Jérusalem (voir 4 Rois, 25, 1). ― Dixième mois de l’année sacrée, et quatrième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de décembre, selon les rabbins, mais, c’était plus probablement à celle de janvier. ― Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]2 Fils de (d’un) l’homme, écris (pour toi) la date de ce jour, car c’est aujourd’hui que le roi de Babylone a rassemblé ses troupes devant Jérusalem. [24.2 Ecris, etc. Ezéchiel, qui était alors en Mésopotamie, reçoit de Dieu l’ordre d’écrire le jour même, la date de la formation du siège de Jérusalem par Nabuchodonosor, afin que les Juifs qui étaient près de lui, et qui ne pouvaient manquer d’apprendre bientôt ce qui serai arrivé à la capitale de leur pays, vissent clairement qu’Ezéchiel ne prophétisait pas en l’air, et qu’ils ne doutassent plus de ses prédictions.]3 Tu diras sous forme de proverbe cette parabole à la maison d’Israël qui m’irrite, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Place une chaudière ; place-la, dis-je, et mets-y de l’eau. 4 Remplis-la de morceaux, de tous les bons morceaux : la cuisse, l’épaule, les morceaux de choix et pleins d’os. [24.4 Des morceaux de viande, etc. ; ce sont les Juifs de toutes les classes et de toutes les conditions, qui devaient, ou trouver la mort à Jérusalem pendant le siège, ou être conduits en captivité.]5 Prends les (la) bête(s) les (la) plus grasse(s), mets au-dessous un monceau (de ses) d’os ; elle bout (a bouilli) à gros bouillons, les os mêmes sont cuits au milieu d’elle. [24.5 Elle a bouilli, ses os ont cuit. Les Septante ont mis le prétérit, ainsi que la Vulgate, comme si l’ordre de Dieu était déjà exécuté ; mais dans le texte hébreu, le second verbe seulement est au prétérit ; le premier à la forme impérative.]6 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, à la chaudière rouillée, dont la rouille n’est pas sortie ! Tires-en les morceaux les uns après les autres ; que le sort ne tombe pas (on n’a pas jeté le sort) sur elle. [24.6 De sang ; littéralement, de sangs. Voir, sur ce pluriel, Ezéchiel, 22, 2. ― Jettes-en, etc., littéralement, jette-la dans les diverses pièces qu’elle contient. ― On n’a pas jeté le sort, etc., pour voir celles qui seraient conservées ; allusion aux habitants de Jérusalem qui devaient tous, sans exception, être jetés hors de la ville, les uns à l’état de cadavres, les autres comme exilés.]7 Car son sang est au milieu d’elle, elle l’a répandu sur la pierre la plus polie ; elle ne l’a pas répandu sur la terre, pour qu’il pût (parce qu’il aurait pu) être couvert de poussière. [24.7 C’est sur une pierre, etc. Les Hébreux avaient une horreur extrême du sang ; de là leur usage de couvrir aussitôt avec de la terre le sang des animaux qu’on tuait (voir Lévitique, 17, 13). Contrairement à cela, Jérusalem, qui avait versé non le sang des animaux, mais le sang des hommes, et des hommes innocents, au lieu de le couvrir de terre, afin qu’au moins il ne parût pas, elle l’avait répandu sur une pierre très lisse, afin qu’il s’y imprimât, et qu’ainsi il y demeurât visible plus longtemps.]8 Pour montrer mon (Afin d’amener une) indignation et pour me venger (de tirer une vengeance complète), j’ai répandu son sang sur la pierre la plus polie, pour qu’il ne fût pas couvert. 9 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, dont je ferai un grand bûcher ! (.) [24.9 Voir Nahum, 3, 1 ; Habacuc, 2, 12.]10 Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés (se fondront). 11 Mets aussi la chaudière vide sur les (des) charbons (ardents), afin qu’elle s’échauffe, que son airain soit brûlant (se liquéfie), et que son ordure se fonde au-dedans, et que sa rouille se consume. 12 On y a beaucoup travaillé, on y a sué (pour la nettoyer) ; mais sa rouille trop considérable n’en a pu sortir, même par le feu. 13 Ta souillure (Ton impureté) est exécrable, parce que j’ai voulu te purifier, et que tu n’as pas été purifiée de tes ordures ; mais tu ne seras plus purifiée, jusqu’à ce que j’aie satisfait mon indignation contre toi. 14 Moi, le Seigneur, j’ai parlé ; cela arrivera, et je l’exécuterai ; je ne passerai pas sans punir, je ne pardonnerai (n’épargnerai) pas, et je ne m’apaiserai pas ; je te jugerai selon tes voies et selon tes œuvres (inventions, note), dit le Seigneur. [24.14 Inventions. Voir, pour le sens de ce mot, Isaïe, 3, 8.]15 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : [24.15 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]16 Fils de (d’un) l’homme, voici, je vais t’enlever par un coup soudain (en le frappant d’une plaie) les délices de tes yeux ; et tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas, et tes larmes ne couleront pas. [24.16 Ce qui est désirable à tes yeux ; ce que tu as de plus cher ; c’est-à-dire ta femme. C’est ce qui ressort du verset 18.]17 Gémis en silence, mais ne prends pas le deuil des morts ; que ta couronne reste liée sur ta tête, et que tes chaussures soient à tes pieds ; tu ne te couvriras pas le visage d’un voile, et tu ne mangeras pas les mets de ceux qui sont en deuil. [24.17 Couronne ; espèce de bandeau dont les Hébreux se serraient la tête ; c’était leur seule coiffure.]18 Je parlai donc le matin au peuple, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis ce que Dieu m’avait ordonné. 19 Alors le peuple me dit : Pourquoi ne nous indiques-tu (z-vous) pas ce que signifie ce que tu (vous) fai(te)s ? 20 Je leur répondis : La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes : 21 Dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l’orgueil de votre empire, les délices de vos yeux et l’objet des craintes (de la frayeur) de votre âme ; vos fils et vos filles, que vous avez laissés, tomberont par l’épée. [24.21 Je souillerai ; hébraïsme, pour je laisserai souiller. ― Le désir de vos yeux ; probablement vos femmes, dont la mort est figurée par la mort de la femme d’Ezéchiel. Comparer aux versets 16 et 18.]22 Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas le visage d’un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil ; 23 vous aurez vos (des) couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds ; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas ; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de (sur) son frère. [24.23 Vous aurez, etc. ; c’est-à-dire, vous porterez, comme à l’ordinaire, le bandeau dont vous ceignez vos têtes (voir verset 17) et que l’on quitte néanmoins dans le deuil ; il en sera de même de la chaussure. ― Mais vous sécherez, etc. Comparer à Ezéchiel, 4, 17 ; Lévitique, 26, 39. ― Sur son frère ; au sujet, à cause de son frère ; signification qu’a incontestablement, en quelques endroits, la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par, vers, du côté de (ad). Si l’on veut conserver le sens primitif du mot hébreu et la signification naturelle de la préposition latine, il faudra nécessairement supposer l’ellipse d’un verbe, tel que se tourner, regarder, et traduire : Gémira en se tournant vers ou en regardant son frère ; genre de construction qui n’est pas rare dans le style biblique. Voir à cet égard le 2° à la fin de nos Observations préliminaires sur les Psaumes.]24 Ezéchiel sera pour vous un signe : tout ce qu’il a (j’ai) fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. [24.24 Ezéchiel sera, etc. Comparer à Ezéchiel, 12, 11.]25 Et toi, fils de (d’un) l’homme, voici, le jour où je leur ôterai leur force, leur joie et (et la gloire de) leur dignité, et le désir de leurs yeux, ce qui fait le repos de leurs âmes, leurs fils et leurs filles, [24.25 Le désir de leurs yeux. Voir les versets 16 et 21.]26 en ce jour-là, lorsqu’un fuyard viendra à toi et te l’annoncera, 27 en ce jour, dis-je, ta bouche s’ouvrira pour parler avec ce fuyard : tu parleras, et tu ne te tairas plus : tu leur seras un signe, et vous saurez que je suis le Seigneur.