Nouvelle Bible Segond – 1 Chroniques 24
Les classes de prêtres
24 Classes des fils d'Aaron :
Fils d'Aaron : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar. [Voir Ex 6.23.]2 Nadab et Abihou moururent avant leur père, sans avoir de fils ; Eléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce. [Voir Lv 10.1-7.]3 David, ainsi que Tsadoq parmi les fils d'Eléazar et Ahimélek parmi les fils d'Itamar, classa les fils d'Aaron selon les charges de leur service. [Tsadoq (5.30-34)/ Ahimélek 2S 8.17 ; cf. 1Ch 18.16n.]
4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Itamar ; on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille ; pour les fils d'Itamar, huit chefs de famille. [plus de chefs : litt. plus de chefs d'hommes (du terme hébreu qui désigne habituellement l'homme adulte ou l'homme fort).]5 On les répartit par le sort, les uns avec les autres, car les princes du sanctuaire et les princes de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Itamar. [sort 6.39n. – princes (cf. v. 6 ; ou chefs, autre terme qu'au v. 4) du sanctuaire (ou de sainteté ; même expression hébraïque en Es 43.28) / princes de Dieu : on ignore ce que recouvrent ces deux appellations ; il pourrait y avoir eu, entre les groupes de prêtres, des tensions ou des rivalités qu'on s'efforce de surmonter. Autre traduction il y avait des ministres du sanctuaire et des ministre de Dieu parmi les fils d'Eléazar et parmi les fils d'Itamar.]6 Shemaya, le scribe, fils de Netanéel, d'entre les lévites, les inscrivit devant le roi, les princes, Tsadoq le prêtre, Ahimélek, fils d'Abiathar, et les chefs de famille des prêtres et des lévites. On prenait une famille pour Eléazar et on en prenait une autre pour Itamar. [Voir scribe. – d'entre les lévites : litt. du lévite ; quelques mss hébreux portent des lévites. – En hébreu, la dernière phrase du v. est très obscure. On pourrait la comprendre, compte tenu du v. 4, dans le sens que chacun des seize chefs de famille du groupe d'Eléazar était à la tête d'une classe comptant une famille (cf. 9.9n), tandis que chacun des huit chefs de famille du groupe d'Itamar était à la tête d'une classe comptant deux familles. Autre traduction on prenait une famille pour Eléazar, puis une autre, quand on prenait une famille pour Itamar.]
7 Le premier sort échut à Yehoyarib ; le deuxième, à Yedaya ; [Plusieurs des noms qui constituent la liste des v. 7-18 apparaissent dans d'autres textes de l'A.T. (p. ex. Né 12), sans pourtant qu'ils désignent les mêmes personnages.]8 le troisième, à Harim ; le quatrième, à Séorim ; 9 le cinquième, à Malkiya ; le sixième, à Miyamîn ; 10 le septième, à Haqqots ; le huitième, à Abiya ; [Abiya : cf. Lc 1.5.]11 le neuvième, à Josué ; le dixième, à Shekania ; [Shekania : hébreu Shekanyahou, de même en 2Ch 31.15.]12 le onzième, à Eliashib ; le douzième, à Yaqim ; 13 le treizième, à Houppa ; le quatorzième, à Yéshébéab ; 14 le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ; 15 le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Happitsets ; 16 le dix-neuvième, à Petahia ; le vingtième, à Ezéchiel ; 17 le vingt et unième, à Yakîn ; le vingt-deuxième, à Gamoul ; 18 le vingt-troisième, à Delaya, le vingt-quatrième, à Maazia. [Delaya / Maazia : hébreu Delayahou / Ma‘azyahou.]
19 C'est ainsi qu'ils furent chargés de leur service, pour entrer dans la maison du SEIGNEUR selon la règle instituée pour eux par l'intermédiaire d'Aaron, leur père, comme le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, l'avait ordonné. [pour entrer dans la maison du SEIGNEUR : cf. Lc 1.8s.]
Liste complémentaire des lévites
20 Pour les autres fils de Lévi : pour les fils d'Amram, Shoubaël ; pour les fils de Shoubaël, Yéhdeya ; [La liste des v. 20-30 présente plusieurs analogies et de nombreuses divergences par rapport à celle du chap. 23. – Yéhdeya : hébreu Yéhdeyahou, de même en 27.30.]21 pour Rehabia, pour les fils de Rehabia, le chef Yishiya ; [Rehabia : hébreu Rehabiahou.]22 pour les Yitseharites, Shelomoth ; pour les fils de Shelomoth, Yahath ; 23 Benaï, Yeriya, Amaria le deuxième, Yahaziel le troisième, Yeqaméam, le quatrième ; [Benaï est un nom propre que l'on ne rencontre nulle part ailleurs ; il pourrait bien être la déformation involontaire du nom commun les fils de, après la disparition accidentelle de Hébron, que l'on restitue souvent d'après le parallèle de 23.19. – Yeriya, Amaria : hébreu Yeriyahou, 'Amaryahou.]24 fils d'Ouzziel, Michée ; pour les fils de Michée, Shamir ; 25 frère de Michée, Yishiya ; pour les fils de Yishiya, Zacharie ; 26 fils de Merari, Mahli et Moushi ; fils de Yaazia, son fils ; [Le texte hébreu des v. 26s n'est pas absolument clair. – Yaazia : hébreu Ya‘aziyahou.]27 fils de Merari, pour Yaazia, son fils, Shoham, Zakkour et Ibri ; 28 pour Mahli, Eléazar, qui n'eut pas de fils ; 29 pour Qish, les fils de Qish, Yerahméel ; 30 fils de Moushi, Mahli, Eder et Yerimoth. Ce sont là les lévites, famille par famille. [les lévites : litt. les Fils des lévites.]31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadoq, Ahimélek et les chefs de famille des prêtres et des lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de famille comme pour le moindre de ses frères. [Tsadoq, Ahimélek : cf. v. 3. – Il en fut ainsi... : phrase très obscure, dont le sens pourrait être que le tirage au sort (pour l'ordre de service des classes de lévites) permettait de ne pas avantager un aîné parmi les chefs de familles par rapport au moindre de ses frères, c.-à-d. par rapport à un plus jeune. Cf. 25.8 ; 26.13.]