24 Or, le premier jour de la semaine, de grand matin, ces femmes vinrent au sépulcre, apportant les parfums qu'elles avaient préparés ;
2 Et elles trouvèrent la pierre ôtée du sépulcre.
3 Elles entrèrent ensuite, et ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.
4 Comme elles en éprouvaient une grande consternation, deux hommes parurent tout à coup devant elles avec des vêtements brillants*.
Deux anges sous une figure humaine.
5 Elles étaient saisies de frayeur, et tenaient leurs yeux baissés à terre ; et ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts Celui qui est vivant ?
6 Il n'est pas ici ; mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé lorsqu'il était encore en Galilée,
7 Et qu'il disait : Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.
8 Elles se ressouvinrent des paroles de Jésus,
9 Et, revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze apôtres et à tous les autres.
10 Celles qui rapportèrent ces choses aux apôtres étaient Marie Madeleine, Jeanne et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles.
11 Mais ce qu'elles disaient leur parut comme une rêverie, et ils ne les crurent point.
12 Néanmoins Pierre, se levant, courut au sépulcre ; et, s'étant penché, il ne vit que les linceuls à terre ; et il revint, admirant en lui-même ce qui était arrivé.
JÉSUS ET LES DISCIPLES D'EMMAÜS.
13 Ce jour même, deux d'entre eux allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de soixante stades de Jérusalem,
14 Et ils parlaient ensemble de tout ce qui était arrivé.
15 Et, pendant qu'ils s'entretenaient et causaient ensemble, Jésus vint lui-même les joindre, et se mit à marcher avec eux ;
16 Mais leurs yeux étaient retenus, afin qu'ils ne pussent le reconnaître.
17 Et il leur dit : De quoi vous entretenez-vous ainsi dans le chemin, et d'où vient que vous êtes tristes ?
18 Un d'eux, appelé Cléophas, prenant la parole, lui répondit : Êtes-vous seul si étranger à Jérusalem, que vous ne sachiez pas ce qui s'y est passé ces jours-ci ?
19 Et quoi ? leur dit-il. Ils lui répondirent : Touchant Jésus de Nazareth, qui fut un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple ;
20 Comment les princes des prêtres et les anciens l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.
21 Or nous espérions que ce serait lui qui rachèterait Israël ; et cependant, après tout cela, voici déjà le troisième jour que ces choses se sont accomplies.
22 Quelques femmes, il est vrai, de celles qui étaient avec nous, nous ont effrayés ; car elles sont allées avant le jour à son sépulcre ;
23 Et, n'ayant point trouvé son corps, elles sont venues, disant que des anges mêmes leur ont apparu, qui les ont assurées qu'il est vivant.
24 Et quelques-uns des nôtres sont aussi allés au sépulcre, et ont trouvé toutes choses comme les femmes les avaient rapportées ; mais pour lui ils ne l'ont point trouvé.
25 Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit !
26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrit ces choses, et entrât ainsi dans sa gloire ?
27 Et, commençant par Moïse et tous les prophètes, il leur expliquait dans toutes les Écritures ce qui avait été dit de lui.
28 Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il fit semblant d'aller plus loin.
29 Mais ils le forcèrent de s'arrêter, en lui disant : Restez avec nous, car il est tard, et le jour est déjà sur son déclin ; et il entra avec eux.
30 Étant à table avec eux, il prit le pain, le bénit, le rompit, et le leur présentait*.
Beaucoup d'interprètes et plusieurs Pères de l'Église pensent qu'il s'agit ici de l'Eucharistie.
31 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut à leurs yeux.
32 Et ils se dirent l'un à l'autre : Notre cœur n'était-il pas ardent en nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Écritures ?
33 Et, se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem ; et ils trouvèrent assemblés les onze apôtres et ceux qui demeuraient avec eux,
34 Disant : Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon.
35 Alors ils racontèrent eux-mêmes ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils le reconnurent à la fraction du pain.
36 Pendant qu'ils s'entretenaient ainsi, Jésus parut au milieu d'eux et leur dit : La paix soit avec vous ; c'est moi, ne craignez pas.
37 Mais, troublés et saisis de crainte, ils s'imaginaient voir un esprit.
38 Et Jésus leur dit : Pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi ces pensées s'élèvent-elles dans vos cœurs ?
39 Regardez mes mains et mes pieds : c'est moi-même ; touchez et voyez : un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'en ai.
40 Après avoir dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
41 Mais comme ils ne croyaient point encore, tant ils étaient transportés de joie et d'admiration, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?
42 Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
43 Il en mangea devant eux ; et prenant les restes, il les leur donna,
44 Et leur dit : Ce que vous voyez est l'accomplissement de ce que je vous ai dit lorsque j'étais encore avec vous : Il était nécessaire que tout ce qui a été écrit de moi dans la Loi de Moïse, dans les Prophètes et dans les Psaumes, fût accompli.
45 En même temps il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les Écritures ;
46 Et il leur dit : Il est écrit ainsi ; et il fallait ainsi que le Christ souffrit, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour,
47 Et qu'on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
48 Or vous êtes témoins de ces choses.
49 Et je vais vous envoyer le don de mon Père qui vous a été promis ; mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la force d'en haut.
50 Il les mena ensuite dehors vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit ;
51 Et en les bénissant il se sépara d'eux, et s'éleva au ciel.
52 Les disciples, l'ayant adoré, revinrent à Jérusalem avec une grande joie ;
53 Et ils étaient toujours dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.