chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Siracide 25

Trois bonnes choses et trois mauvaises

25 Voici trois choses que j'aime vraiment beaucoup
et qui sont appréciées
autant par le Seigneur que par les humainsp :
des frères qui s'entendent bien,
des voisins qui vivent en amis,
un homme et sa femme marchant d'un même pas.

[p D'après les anciennes versions syriaque et latine ; grec Je me suis parée de trois choses et je me suis ainsi faite belle devant le Seigneur et devant les humains. Le v. 1 serait alors une déclaration de la Sagesse personnifiée.]

2 Voici trois sortes de gens que je n'aime pas
et dont le comportement m'exaspère :
un pauvre qui est prétentieux
un riche qui est menteur
et un vieillard assez déraisonnable
pour se livrer à l'adultèreq.

[q Comparer 42.8.]

Les avantages du grand âge

3 Si tu n'as rien amassé quand tu étais jeune,
qu'auras-tu sous la main, quand tu deviendras vieux ?

4 Ah ! comme les gens aux cheveux blancs sont aptes à juger d'une chose
et les anciens à donner un bon conseil !

5 La sagesse convient aussi bien aux vieillards
que la réflexion et le bon sens
aux personnages haut placés.

6 La grande expérience des gens âgés
est une couronne sur leur tête,
mais leur plus grand titre de gloire,
c'est de respecter l'autorité du Seigneur.

Un bonheur plus grand que les autres

7 J'ai à l'esprit neuf exemples d'un vrai bonheur
mais j'insisterai sur un dixième.
Heureux celuir qui a sa joie dans ses enfants,
et l'homme qui est encore en vie
pour voir ses ennemis à terre !

[r Heureux celui : d'après l'hébreu ; grec l'homme.]

8 Heureux celui qui vit
aux côtés d'une femme intelligentes !
Heureux celui qui sait tenir sa langue
et l'homme qui n'a pas eu à servir
un maître moins compétent que lui !

[s L'ancienne version syriaque (et ce qui reste ici du texte hébreu) ajoute ce quatrième exemple : et l'homme qui forme avec sa femme un couple mieux assorti que le bœuf et l'âne !V. 8a : comparer Prov 26.1-4.]

9 Heureux celui qui a trouvé le bon sens,
et celui qui s'adresse à des gens attentifs !

10 Plus grand que tous ceux-là
est celui qui a trouvé la Sagesse,
mais personne ne surpasse l'homme
qui respecte l'autorité du Seigneurt.

[t Comparer 10.24 ; Eccl 12.13.]

11 Respecter le Seigneur est plus que tout le reste.
Qui en fait son affaire n'a pas son pareilu.

[u Certains manuscrits grecs ajoutent 12 Respecter l'autorité du Seigneur est l'a b c de l'amour qu'on lui doit, et croire en lui est l'a b c de l'attachement qu'on lui porte. — V. 11 : comparer Prov 1.7 ; Sir 1.14 ; 40.26-27.]

12 [Respecter l'autorité du Seigneur est l'a b c de l'amour qu'on lui doit, et croire en lui est l'a b c de l'attachement qu'on lui porte.]

Femmes dangereuses

(Voir 9.1-9)

13 Il n'y a pas de pire blessure
qu'une blessure au cœur,
ni pire méchanceté
que méchanceté de femme.

14 Il n'y a pas de pire détresse
que celle causée par la haine,
ni de pire vengeance
que celle d'un ennemi.

15 Il n'y a pas de pire veninv
qu'un venin de serpent,
ni de pire fureur
qu'une fureur de femme.

[v venin : grec tête, mais le mot hébreu correspondant désigne aussi le poison ou le venin.]

16 Mieux vaut vivre sous le même toit
avec un lion ou un dragon
qu'avec une femme méchantew.

[w Comparer Prov 21.9,19 ; 25.24 ; 27.15.]

17 La méchanceté d'une femme
lui déforme le visage
et la rend aussi rébarbative qu'un ours.

18 Son mari va manger chez les voisins
et ne peut s'empêcher de se plaindre.

19 N'importe quel ennui n'est rien
comparé à ceux qu'une femme peut causer.
Qu'elle ait alors le sort des gens sans foi ni loi !

20 Pour un mari tranquille, une femme bavarde
est aussi pénible qu'une pente sableuse
pour le vieil homme qui la gravit.

21 Ne succombe pas à la beauté d'une femme,
ne la désire pas pour sa fortunex :

[x pour sa fortune ou pour ce qui est à elle : d'après l'hébreu ; grec ne désire pas une femme. — V. 21 : comparer Prov 6.25.]

22 Pour un mari, être entretenu par sa femme
est une source de colère,
de ressentiment et de grande honte.

23 Humiliation, mine assombrie et cœur blessé,
telle est l'œuvre d'une femme méchante.
Des bras inertes, des jambes sans force,
tel est le sort de l'homme
que sa femme ne rend pas heureux.

24 C'est à cause d'une femme
que le péché a commencé,
c'est par sa faute que nous sommes tous mortelsy.

[y Comparer Gen 3.3,6 ; 1 Tim 2.14.]

25 Ne laisse pas fuir l'eau de ta citerne
ni la femme méchante parler librement.

26 Si elle n'obéit pas au moindre geste,
tranche dans le vif et sépare-toi d'ellez.

[z Comparer Deut 24.1 ; Matt 19.3-9.]

chapitre précédent retour chapitre suivant