Segond 21 – 1 Chroniques 26
Portiers du temple et intendants
1Ch 9.14-32; 1P 4.10-11
26 Voici les classes des portiers. Pour les Koréites : Meshélémia, fils de Koré, un des descendants d’Asaph. [Un des descendants : litt. à partir des fils. Asaph : texte massor.; Sept. «Ebiasaph» (cf. 9.19).] 2 Fils de Meshélémia : Zacharie l’aîné, Jediaël le deuxième, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième, 3 Elam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième. 4 Quant à Obed-Edom, il eut pour fils : Shemaeja l’aîné, Jozabad le deuxième, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanaël le cinquième, [Obed-Edom : il avait abrité l’arche de l’alliance pendant quelque temps; voir 13.13-14; 15.24-25.] 5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième. En effet, Dieu l’avait béni. 6 Son fils Shemaeja eut des fils qui occupèrent des positions dominantes dans leur famille, car ils étaient de vaillants guerriers. [Qui occupèrent des positions dominantes : texte massor.; Sept. «du premier-né Rosaï». Dans leur famille : litt. pour la maison de leur père. De vaillants guerriers : litt. des puissants de vigueur.] 7 Voici les fils de Shemaeja : Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères Elihu et Semaeja, qui étaient des hommes vaillants. [Des hommes vaillants : litt. des fils de vigueur.] 8 Tous ceux-là étaient des descendants d’Obed-Edom. Eux, leurs fils et leurs pères étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service. Ils étaient 62 pour Obed-Edom. [Des descendants : litt. à partir des fils.] 9 Les fils et les frères de Meshélémia, des hommes vaillants, étaient au nombre de 18. [Des hommes vaillants : litt. des fils de vigueur.] 10 Parmi les fils de Merari, Hosa avait pour fils : Shimri, le chef, qui avait été désigné chef par son père alors qu’il n’était pas l’aîné, [Chef : litt. tête.] 11 Hilkija le deuxième, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Les fils et les frères de Hosa étaient 13 au total. [Hilkija le deuxième : texte massor.; Sept. «de la classe du deuxième».] 12 C’est à ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, que fut confiée la tâche de faire le service dans la maison de l’Eternel. [Chefs de ces hommes : litt. têtes des hommes (guerriers). Et à leurs… dans : litt. garde à côté de leurs frères pour servir.] 13 Petits et grands, ils tirèrent chaque porte au sort en fonction de leur famille. [En fonction de leur famille : litt. pour la maison de leurs pères.]
14 Le sort tomba sur Shélémia pour le côté est. On tira au sort pour son fils Zacharie, qui était un sage conseiller, et le côté nord lui fut attribué par le sort. [On tira au sort : litt. ils firent tomber des sorts.] 15 Le côté sud fut attribué à Obed-Edom, et l’entrepôt à ses fils. [Et l’entrepôt à ses fils : texte massor.; Sept. «en face de la maison d’Esephin». L’entrepôt : litt. la maison des provisions.] 16 Le côté ouest fut attribué à Shuppim et à Hosa, avec la porte Shalléketh, sur le chemin montant : les deux gardes se faisaient face. [A Shuppim et : texte massor.; Sept. «en deuxième». Shalléketh : texte massor.; Sept. «de la chambre»; Vulg. «qui conduit». Les deux gardes se faisaient face : ou voici les divers postes de garde, litt. garde près de garde.] 17 Il y avait 6 Lévites à l’est, au nord 4 par jour, au sud 4 par jour, et 4 aux entrepôts, à deux endroits différents; [6 Lévites : texte massor.; Sept. «6 par jour».] 18 pour l’annexe située à l’ouest, il y en avait 4 vers le chemin, 2 vers l’annexe. [L’annexe : sens incertain; héb. parbar; Sept. «des successeurs».]
19 Voilà quelles étaient les classes des portiers, parmi les descendants des Koréites et de Merari. [Descendants : litt. fils.]
20 D’autres Lévites, parmi lesquels Achija, étaient responsables des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes. [D’autres… Achija : litt. les Lévites Achija, texte massor.; Sept. «les Lévites leurs frères». Etaient responsables des : litt. (étaient) sur les.] 21 Parmi les descendants de Laedan, qui étaient issus des Guershonites par Laedan et qui étaient chefs de famille de Laedan le Guershonite, c’étaient Jehiéli [Issus des… par : litt. fils de… pour. Chefs de famille de : litt. têtes de pères pour.] 22 et ses fils, Zétham et son frère Joël, qui étaient chargés des trésors de la maison de l’Eternel. [Etaient chargés des : litt. (étaient) sur les.] 23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites, 24 c’était Shebuel, un descendant de Guershom, le fils de Moïse, qui était le chef des trésors. 25 Les membres de sa parenté issus d’Eliézer étaient le fils de celui-ci, Rechabia, lui-même père d’Esaïe, père de Joram, père de Zicri, père de Shelomith. [Les membres… Eliézer : litt. ses frères pour Eliézer, texte massor.; Sept. «à son frère Eliézer». Lui-même père d’Esaïe : litt. Esaïe son fils, texte massor. (idem pour la suite du v.); Sept. «Esaïe».] 26 C’étaient ce Shelomith et ses frères qui étaient responsables de tous les trésors des choses saintes qu’avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l’armée. [Etaient responsables de : litt. (étaient) sur. Consacrées : litt. sanctifiées (idem vv. 27-28). Chefs de famille, les : litt. têtes des pères pour les.] 27 C’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Eternel. [L’entretien de : litt. fortifier, texte massor.; Sept. «ne pas retarder la construction de».] 28 Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, et par qui que ce soit était sous la responsabilité de Shelomith et de ses frères. [Et par qui que ce soit : litt. (par) tout sanctificateur, texte massor.; Sept. «tout ce qu’ils avaient sanctifié». Etait sous la responsabilité : litt. (était) sur la main, texte massor.; Sept. «par la main».]
Magistrats et surveillants en Israël
1Ch 23.4; 2Ch 19.8-11
29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures au temple comme officiers et juges d’Israël. [Au temple : non exprimé en héb.] 30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, soit 1700 hommes vaillants, étaient chargés de surveiller la région d’Israël située de l’autre côté du Jourdain, à l’ouest, pour toutes les affaires de l’Eternel et pour le service du roi. 31 En ce qui concerne les Hébronites, Jerija était leur chef, d’après sa généalogie paternelle. La quarantième année du règne de David, on les rechercha et l’on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad. [D’après… paternelle : litt. pour ses engendrements pour des pères.] 32 Les membres de la parenté de Jerija, des hommes vaillants, comptaient 2700 chefs de famille. Le roi David les établit responsables des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour celles du roi. [Les membres… Jerija : litt. ses frères. Chefs de famille : litt. têtes des pères.]