Segond 21 – 2 Chroniques 26
Règne d’Ozias (Azaria)
(2R 14.21-22) Ps 1.1-3; Nb 12
26 Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de 16 ans, et le proclama roi à la place de son père Amatsia. [De Juda : texte massor. & Vulg.; var. 2 mss héb. & Sept. «du pays».] 2 C’est lui qui reconstruisit Elath et la ramena sous l’autorité de Juda, une fois le roi couché avec ses ancêtres. [Elath : d’après Sept., syr. & Vulg. (cf. 2R 14.22); texte massor. «Eloth». Ramena sous l’autorité de : litt. fit revenir à. Ancêtres : litt. pères.]
3 Ozias avait 16 ans lorsqu’il devint roi et il régna 52 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia et elle était de Jérusalem.
4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Eternel, entièrement comme l’avait fait son père Amatsia. 5 Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui savait comprendre les visions de Dieu, et tant qu’il rechercha l’Eternel, Dieu lui fit connaître le succès. [Il s’appliqua à rechercher : ou il rechercha, litt. il fut pour chercher. La vie : litt. les jours. Qui savait… Dieu : ou qui lui enseignait les visions de Dieu, litt. qui comprenait (ou faisait comprendre) dans le fait de voir Dieu, texte massor.; var. nombreux mss héb. «qui comprenait (ou faisait comprendre) dans le fait de craindre Dieu»; quelques mss héb., syr. & targ. «qui comprenait (ou faisait comprendre) dans la crainte de Dieu»; Sept. «qui comprenait dans la crainte du Seigneur»; Vulg. «qui comprenait et voyait Dieu».]
6 Il entra en guerre contre les Philistins et il démolit les murailles de Gath, de Jabné et d’Asdod. Il construisit des villes dans le territoire d’Asdod et chez les Philistins. [Entra en guerre : litt. sortit et combattit. Dans le territoire d’Asdod : litt. dans Asdod.] 7 Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal et contre les Maonites. [A Gur-Baal : litt. séjour de Baal, texte massor.; Sept. «sur le rocher». Les Maonites : texte massor. & Sept. (Minoens?); var. quelques mss héb. & Vulg. «les Ammonites».] 8 Les Ammonites payaient un tribut à Ozias et son nom fut connu jusqu’en Egypte, tant il devint puissant. [Les Ammonites : texte massor.; Sept. «les Maonites» (Minoens?). Payaient un tribut : litt. donnèrent une offrande. Fut connu jusqu’en Egypte : litt. alla jusque pour entrer (en) Egypte. Tant il devint puissant : litt. car il se fortifia jusqu’en haut.] 9 Ozias construisit des tours à Jérusalem sur la porte de l’angle, sur la porte de la vallée et sur l’angle, et il les fortifia. 10 Il en construisit aussi dans le désert et il creusa beaucoup de citernes, parce qu’il avait de nombreux troupeaux dans les vallées et dans la plaine, ainsi que des cultivateurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel. En effet, il aimait l’agriculture. [Des cultivateurs et : texte massor.; Vulg. «des vignes et»; mots absents de Sept. Carmel : compréhension de Sept. & Vulg.; peut être traduit comme un nom commun champ bien cultivé, verger, vignoble. L’agriculture : litt. le sol.] 11 Ozias disposait d’une armée de soldats qui allaient au combat par bandes. Leur dénombrement avait été effectué par Jeïel, le secrétaire, et par le commissaire Maaséja, et ils étaient sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi. [Armée… combat : litt. vigueur faisant (var. quelques mss héb. «d’(hommes) faisant») le combat sortant (en) armée. Leur dénombrement… par : litt. dans le nombre de leur dénombrement dans la main de. Sous les ordres : litt. sur la main. L’un des chefs : texte massor.; Sept. «le successeur (ou lieutenant)».] 12 Le nombre total des chefs de famille pour ces vaillants guerriers était de 2600. [Chefs de famille : litt. têtes des pères.] 13 Ils commandaient une armée de 307’500 soldats capables de venir en aide au roi contre l’ennemi. [Ils commandaient : litt. sur leur main. Soldats capables de : litt. faisant le combat dans une force de vigueur pour.] 14 Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes. [Pour toute l’armée : ou pour chaque expédition.] 15 Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa réputation s’étendit au loin, car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il soit devenu puissant. [Des machines… ingénieur : litt. des inventions de pensées de penseur (trois mots de la même racine en héb.). S’étendit : litt. sortit.]
16 Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur fut si hautain qu’il provoqua sa perte. Il fit preuve d’infidélité envers l’Eternel, son Dieu, en pénétrant dans le temple de l’Eternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums. [Fut si… perte : litt. grandit jusqu’à détruire.] 17 Le prêtre Azaria le suivit avec 80 prêtres de l’Eternel, des hommes courageux [Des hommes courageux : litt. des fils de vigueur.] 18 qui s’opposèrent au roi Ozias et lui dirent : «Tu n’as pas le droit, Ozias, d’offrir des parfums à l’Eternel! Ce droit appartient aux prêtres, aux descendants d’Aaron qui ont été consacrés pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un acte d’infidélité et cela ne tournera pas à ton honneur devant l’Eternel Dieu.» [Tu n’as pas le droit… ce droit appartient aux : litt. pas à toi… car aux. Descendants… consacrés : litt. fils… sanctifiés. Ne tournera… devant : litt. ne (sera) pas pour toi pour gloire de la part de.] 19 L’irritation s’empara d’Ozias, qui tenait déjà un encensoir, et comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre éclata sur son front, sous les yeux des prêtres, dans la maison de l’Eternel, près de l’autel des parfums. 20 Le grand-prêtre Azaria et tous les prêtres le regardèrent et virent qu’il avait la lèpre au front. Ils le poussèrent précipitamment dehors et lui-même s’empressa de sortir, parce que l’Eternel l’avait frappé. 21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée en raison de sa lèpre, car il fut exclu de la maison de l’Eternel. C’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais royal et jugeait le peuple du pays. [Responsable du palais royal : litt. sur la maison du roi, texte massor.; Sept. «sur son royaume».]
22 Le reste des actes d’Ozias, des premiers aux derniers, a été décrit par le prophète Esaïe, fils d’Amots. [Actes : litt. paroles. Des premiers aux : litt. les premiers et les. A été décrit par : litt. a écrit.]
23 Ozias se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra à leurs côtés dans le cimetière réservé aux rois, car on disait : «Il est lépreux.» Son fils Jotham devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères. On : litt. ils. A leurs côtés : litt. avec ses pères, texte massor. & Sept.; mots absents de quelques mss héb., syr. & Vulg. Cimetière réservé aux : litt. champ de la sépulture qui (est) pour les.]