Bible en français courant – Ézéchiel 26
Menaces contre Tyr
26 La onzième année après la déportation, le premier jour du moiss, le Seigneur me dit : [s La onzième année... : en 587 avant J.-C. L'hébreu ne précise pas le mois dont il s'agit.] 2 « Je m'adresse à toi, l'homme, parce que les habitants de Tyr se moquent de Jérusalem en disant : “Ah ! Ah ! Elle est anéantie, la ville par où tout le monde passait ! A notre tour de nous enrichir, elle est en ruine !t” [t Toi, l'homme : voir 2.1 et la note. — Tyr était une ville phénicienne construite sur une île et l'une des plus puissantes cités commerciales de l'époque, voir 27.3. Elle fut d'abord l'alliée de Jérusalem contre les Babyloniens (voir la note sur 21.33) puis l'abandonna. Une importante partie du trafic en direction de Tyr passait par Jérusalem, dont la ruine représentera donc un profit important. — Pour 26.2 à 28.9 voir la note sur És 23.1.] 3 Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je vais intervenir contre toi, ville de Tyr. Je te ferai attaquer par des peuples nombreux, ils déferleront sur toi comme les vagues de la mer. 4 Ils détruiront tes remparts et démoliront tes tours. Je balaierai tous les débris et ne laisserai que le rocher dénudé. 5 Il ne restera au milieu de la mer qu'un emplacement où les pêcheurs mettront leurs filets à sécher. Oui, c'est moi, le Seigneur Dieu, qui parle, et c'est ce que j'affirme. Des peuples étrangers viendront piller la ville 6 et décimeront les localités voisines sur la côte. Alors on sera convaincu que je suis le Seigneur.
7 « Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu : Contre toi, ville de Tyr, je vais faire venir du nord le plus puissant des rois, le roi Nabucodonosor de Babylone. Il viendra t'attaquer avec des chevaux, des chars, des cavaliers et une armée innombrable. 8 Il décimera les localités voisines, sur la côte. Ensuite les soldats ennemis creuseront des tranchées et élèveront des remblais contre toi, ils t'opposeront un mur de boucliers. 9 Ils martèleront tes murailles avec leurs machines de guerre, ils démoliront tes tours à coups de pioches. 10 Tu seras couverte de la poussière soulevée par leurs nombreux chevaux, tes murs trembleront sous le vacarme de leurs cavaliers et le roulement de leurs chars. En effet, ils entreront par tes portes tout comme on s'engouffre dans une ville par une brèche. 11 Ils fouleront toutes tes rues du sabot de leurs chevaux, ils passeront tes habitants par l'épée et ils jetteront à terre tes colonnes imposantesu. [u Il s'agit peut-être des deux colonnes qui encadraient l'entrée du temple du dieu Melkart, la divinité principale de Tyr.] 12 Ils voleront tes richesses et pilleront tes stocks de marchandises. Ils démoliront tes murs et raseront tes demeures luxueuses ; ils en prendront les pierres, le bois et les gravats et les jetteront au fond de la mer. 13 Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ne laisserai subsister de toi qu'un rocher dénudé, où les pêcheurs mettront leurs filets à sécher, et la ville ne sera jamais rebâtie. Oui, c'est moi, le Seigneur Dieu, qui parle, et c'est ce que j'affirme.
15 « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu, à la ville de Tyr : Les habitants des rivages lointains se mettront à trembler lorsque tu seras détruite et qu'on entendra gémir les blessés dans le massacre qui aura lieu chez toi. 16 Les princes qui règnent sur les peuples de la côte descendront de leurs trônes, ils se dépouilleront de leurs manteaux et de leurs vêtements brodésv. Revêtus d'épouvante et assis par terre, ils ne cesseront pas de trembler, tellement ils seront terrifiés par ton destin. [v Ces actes sont accomplis en signe de deuil, voir Jon 3.6 ; Mich 1.8.] 17 Ils chanteront sur toi cette complainte :
“Elle est détruite, la ville célèbre,
elle a disparu des mersw !
Ses habitants étendaient leur puissance sur les mers,
où ils étaient redoutés de tous.
[w elle a disparu des mers : d'après certaines versions anciennes ; hébreu peuple (de gens venus) de la mer.] 18 Maintenant les peuples de la côte tremblent
à cause de son anéantissement,
ceux des rivages lointains sont terrifiés
par sa disparition.”
19 « Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je te rendrai pareille aux villes en ruine, où plus personne n'habite. Je ferai monter du fond de la mer des masses d'eau qui te recouvriront. 20 Je t'enverrai rejoindre dans les profondeurs les morts de tous les âges. Tu resteras dans le monde souterrain, semblable aux ruines antiques, en compagnie des morts qui t'ont précédée. Tu ne pourras plus en remonter et tu n'auras plus de placex sur la terre des vivants. [x Tu ne pourras plus en remonter : autre traduction Tu ne seras plus habitée. — tu n'auras plus de place : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu je rendrai sa splendeur (à la terre des vivants).] 21 Tout le monde sera épouvanté par ton sort, car tu seras complètement détruite. On recherchera tes vestiges, mais personne ne te trouvera plus jamais, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »