Bible en français courant – Ézéchiel 27
Complainte sur la ruine de Tyr
27 Le Seigneur m'adressa la parole : 2 « Quant à toi, l'homme, chante une complainte sur la ville de Tyry, [y toi, l'homme : voir 2.1 et la note. — Tyr : voir la note sur 26.2.] 3 qui est installée à l'entrée de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu :
O Tyr ! tu dis : “Je suis un navire d'une parfaite beautéz !”
[z un navire : texte possible en ajoutant une lettre ; hébreu je suis d'une parfaite beauté.] 4 Ton domaine s'étend jusqu'en pleine mer.
Tu as été splendidement bâtie.
5 Tes constructeurs ont pris des cyprès de Senira
pour fabriquer toutes les parties de ta coque ;
Ils ont utilisé un cèdre du Liban
pour t'en faire un mât.
[a Senir : nom de l'Hermon (voir Deut 3.9) ou, plus généralement, de la chaîne de l'Anti-Liban dont l'Hermon est le sommet.] 6 Ils ont taillé tes rames
dans des chênes du Bachan.
Ils ont construit ton pont
avec des cèdres des îles grecques,
incrustés d'ivoire.
7 Tes voiles en lin brodé d'Égypte
permettaient de te reconnaître de loin.
Des étoffes teintes en violet et en rouge,
provenant de l'île de Chypre,
protégeaient tes marchandises.
8 Tu employais comme rameurs
des hommes de Sidon et d'Arvadb,
et les Tyriens les plus habiles
manœuvraient le navire.
[b Sidon et Arvad : deux villes de la côte phénicienne, proches de Tyr.] 9 Des artisans de Byblos,
expérimentés et adroits,
étaient chargés de réparer tes avaries.
Tous les navires voguant sur la mer
s'arrêtaient chez toi,
et leurs équipages achetaient tes marchandises.
10 Des soldats de Perse, de Loud et de Pouthc
servaient dans ton armée,
ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques
dans tes casernes.
Ils contribuaient à ton prestige.
[c Loud et Pouth : voir la note sur És 66.19.]
11 Des hommes d'Arvad montaient la garde sur tes murailles en compagnie de tes propres soldats, et des hommes de Gammad veillaient sur tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers aux murs qui t'entourentd. Ils portaient ta beauté à sa perfection. » [d Gammad : ville ou région inconnue. — On suspendait les boucliers aux remparts pour couronner ceux-ci (voir Cant 4.4).]
Tyr, capitale du commerce
12 « Les gens de Tarsise faisaient commerce avec toi de toutes sortes de richesses. Contre tes marchandises ils fournissaient de l'argent, du fer, de l'étain et du plomb. [e Tarsis : lieu géographique mal déterminé, voir Ps 72.10 ; Jon 1.3.] 13 Les peuples de la Grèce, de Toubal et de Méchekf faisaient du commerce avec toi et te fournissaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes produits. [f Toubal et Méchek : régions d'Asie Mineure, voir également 38.2.] 14 De Beth-Togarmag on te fournissait des chevaux de trait, des chevaux de cavalerie et des mulets. [g Beth-Togarma : probablement l'Arménie, voir 38.6.] 15 Les gens de Dédan faisaient aussi du commerce avec toi. Tes marchés s'étendaient à de nombreuses îles et tu te faisais payer en défenses d'ivoire et en bois d'ébèneh. [h Dédan : voir 25.13 et la note. — Tes marchés s'étendaient à de nombreuses îles : sens possible d'un texte hébreu difficile.] 16 Les Édomitesi t'achetaient un grand nombre de produits et te fournissaient en échange des émeraudes, des étoffes teintes en violet, des tissus brodés et des tissus de lin, du corail et des rubis. [i Les Édomites : d'après plusieurs manuscrits hébreux et l'ancienne version syriaque ; texte hébreu traditionnel Les Syriens.] 17 Les peuples de Juda et d'Israël faisaient du commerce avec toi et te procuraient du blé de Minnithj, du millet, du miel, de l'huile et de la résine odorante. [j Minnith : ville du pays des Ammonites qui a donné son nom à une variété de céréales.] 18 Les habitants de Damas étaient preneurs d'un grand nombre de tes produits et richesses variés. Ils te payaient avec du vin de Helbon et de la laine de Sahark. [k Damas : capitale du pays des Syriens (v. 16). — Helbon, région située au nord de Damas, était réputée pour son vin jusqu'en Assyrie. — Sahar, inconnue par ailleurs, doit être une ville voisine.] 19 Depuis la ville d'Ouzal, les tribus de Dan et de Yavanl s'acquittaient de leur dû en te fournissant du fer forgé, de la cannelle et du roseau aromatique. [l Dan et Yavan : ici, sans doute des tribus arabes dont Ouzal était le centre caravanier.] 20 Les gens de Dédan faisaient commerce avec toi de couvertures de cheval. 21 L'Arabie et les dirigeants du pays de Quédar étaient tes clientsm. Ils te payaient avec des agneaux, des moutons et des chèvres. [m Quédar : région d'Arabie, voir És 21.13-17.] 22 Les marchands de Saba et de Ragman faisaient des affaires avec toi ; ils fournissaient contre tes marchandises des parfums de première qualité, toutes sortes de pierres précieuses et de l'or. [n Saba et Ragma : régions probablement situées au sud de l'Arabie, voir Gen 10.7 ; 1 Rois 10.1.] 23 Les villes de Haran, Kanné et Éden faisaient du commerce avec toi, de même que les marchands de Saba et les villes d'Assour et de Kilmado. [o Haran, Kanné et Éden sont des villes de la vallée de l'Euphrate. Kilmad pourrait être une ville voisine d'Assour sur le Tigre.] 24 Ils faisaient avec toi un trafic de vêtements de luxe et amenaient sur tes marchés des vêtements teints en violet, des vêtements brodés, des tapis multicolores et des cordes solidement tressées. 25 Une flotte de navires imposants assurait le transport de tes produits. »
« Tu étais remplie de marchandises,
pesamment chargée, en pleine merp.
[p Comparer la suite de la complainte sur Tyr avec Apoc 18.11-19.] Suite de la complainte sur Tyr
26 Tes rameurs t'ont conduite sur les eaux profondes,
et, en haute mer, le vent d'est t'a brisée.
27 Tes denrées, tes produits, tous tes biens,
les matelots de ton équipage,
les artisans qui réparaient tes avaries,
les marchands qui assuraient ton commerce,
les soldats à ton service,
la foule de ceux qui se trouvaient à ton bord,
tout a sombré dans la mer, au moment de ton naufrage.
28 Aux cris de tes matelots,
les habitants des côtes tremblent.
29 Alors tous ceux qui manient la rame
quittent leurs navires.
Les équipages descendent à terre.
30 Ils se lamentent sur ton sort,
avec des plaintes amères.
Ils couvrent leur tête de poussière
et se roulent dans la cendre.
31 A cause de toi, ils se rasent le crâne
et se revêtent d'étoffes de deuilq.
La tristesse au cœur, ils pleurent sur toi
et se lamentent amèrement.
[q Voir 7.18 et la note.] 32 Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi,
ils entonnent ce chant funèbre :
“Qui était semblable à Tyr,
maintenant réduite au silence en pleine merr ?”
[r maintenant réduite au silence en pleine mer : autre traduction une forteresse en pleine mer.] 33 Quand on débarquait les produits de ton commerce,
de nombreux peuples étaient approvisionnés.
Tes ressources abondantes et tes marchandises
faisaient la richesse des rois de la terre.
34 Maintenant, te voilà brisée par les flots,
ensevelie dans les eaux profondes.
Ta cargaison et tout ton équipage
ont sombré avec toi dans la mer.
35 Tous les habitants des rivages lointains
en sont frappés de stupeur.
Leurs rois sont épouvantés,
la terreur se lit sur leurs visages.
36 Les commerçants des peuples étrangers
sifflent de stupéfaction,
car tu es devenue un objet d'épouvante,
tu as disparu pour toujours ! »