Vigouroux – Ézéchiel 27
Lamentations sur la ruine de Tyr. Description de sa beauté, de sa force, de ses richesses, de l’étendue de son commerce. Sa chute répandra l’étonnement parmi tous les peuples maritimes.
27 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : [27.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]2 Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ; 3 et tu diras à Tyr qui habite à l’entrée de la mer, qui est le siège du commerce des peuples avec les îles nombreuses : Ainsi parle le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté, 4 et située au cœur de la mer. Tes voisins qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en (ont mis le comble à ta) beauté. 5 Des sapins de Sanir ils t’ont construite avec toute ta charpente (ainsi que tous tes étages qui plongent dans la mer) ; ils ont pris un cèdre du Liban pour te faire un mât. [27.5 Sanir ; nom que les Amorrhéens donnaient au mont Hermon. Cette montagne était située à l’orient du Jourdain, sur les confins de la Syrie, de même que le Liban à l’occident. ― Etages, etc., littéralement, étages de la mer (tabulatis maris) ; c’est-à-dire les étages du vaisseau.]6 Ils ont taillé les chênes de Basan pour préparer tes rames ; ils ont fait tes bancs avec l’ivoire des Indes, et tes chambres avec les produits (le bois) des îles d’Italie. [27.6 Prétorioles (prætoriola) ; ce sont les chambres des capitaines de vaisseau. ― Des chênes de Basan. Voir Nombres, 21, 33. ― Des îles d’Italie. En hébreu : des îles de Kittim, ce qui désigne les îles de la Méditerranée et les pays de l’Occident.]7 Du fin lin (Le byssus varié) d’Egypte muni de broderies, on a tissé la voile suspendue à ton mât ; l’hyacinthe et la pourpre des îles d’Elisa ont servi à tes tentures (ta couverture). [27.7 Elisa ; c’est-à-dire l’Elise, dans le Péloponnèse. ― Ta couverture. Les couvertures servent à différents usages dans les vaisseaux.]8 Les habitants de Sidon et d’Arad ont été tes rameurs ; tes sages, ô Tyr, sont devenus tes pilotes. [27.8 Arad ; île célèbre sur les côtes de Phénicie.]9 Les vieillards de Gébal et ses hommes les plus habiles ont eu des marins (nautoniers) pour le service de tout ton matériel ; tous les navires de la mer et tous leurs marins (nautoniers) ont été employés à ton commerce. [27.9 Gébal ; ville de Phénicie, appelé Biblos par les Grecs. ― Ont été engagés, etc. ; littéralement, ont été parmi le peuple de ton commerce.]10 Les Perses, les Lydiens et les Libyens étaient tes guerriers dans ton armée ; ils ont suspendu sur toi leurs boucliers et leurs casques (cuirasses) pour te servir d’ornement. 11 Les fils d’Arad avec tes troupes étaient sur tes murs tout autour, et les Pygmées, qui étaient sur tes tours, ont suspendu leurs carquois à tous tes murs ; ils ont rendu ta beauté parfaite (mis eux-mêmes le comble à ta beauté). [27.11 Pygmées (Pygmæi) ; signifie, en grec, combattants, comme l’a remarqué saint Jérôme. ― Le mot rendu par Pygmées est dans l’original gammadim, qui signifie braves ; il désigne les troupes indigènes de Phénicie.]12 Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés (foires) d’argent, de fer, d’étain et de plomb. [27.12 Les Carthaginois. Dans l’original : les habitants de Tharsis ou Tartessus, dans la Bétique, en Espagne, d’où les Phéniciens tiraient les métaux énumérés dans ce verset.]13 La Grèce, Thubal et Mosoch trafiquaient avec toi (étaient tes courtiers) ; ils amenaient à ton peuple des esclaves et des vases d’airain. [27.13 Thubal ; fut le cinquième fils de Japhet, et Mosoch le sixième (voir Genèse, 10, 2) ; mais ces noms représentent ici deux peuples, sur lesquels on n’est guère d’accord. Cependant il y a quelque probabilité que Thubal signifie les Tibéraniens, voisins du rivage méridional de la mer Noire ; et Mosoch, les Mosques sur la côte orientale de la mer Noire.]14 De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets. [27.14 Thogorma ; la Phrygie selon les uns, l’Arménie selon les autres, la Sarmatie, suivant d’autres. Il est certain que les chevaux de ces trois pays sont très vantés par les anciens auteurs.]15 Les enfants de Dédan trafiquaient avec toi ; le commerce d’îles nombreuses était dans ta main ; on échangeait contre tes marchandises des dents d’ivoire et de l’ébène. [27.15 Dédan ; fils de Jecsan et petit-fils d’Abraham et de Céthura, s’établit dans l’Arabie (voir Genèse, 25, 5).]16 Le Syrien trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits ; il(s) exposai(en)t sur tes marchés les perles, la pourpre, les vêtements de tricot, le fin lin, la soie et les pierres précieuses (et du chodchod, note). [27.16 Chodchod ; ce mot du texte sacré, conservé ici par les Septante et la Vulgate, se trouve encore à Isaïe, 54, 12, où il a été rendu dans ces mêmes versions par jaspe. La signification primitive de ce terme paraît être, en hébreu, étincelant.]17 Juda et le pays d’Israël trafiquaient avec toi (étaient aussi tes courtiers) ; ils exposaient sur tes marchés le pur froment, le baume, le miel, l’huile et la résine. [27.17 Baume. « Les montagnes de Galaad étaient couvertes d’amyris, arbrisseau d’où découle le baume de Judée ou baume de Galaad, parfum fort estimé alors. L’amyris est devenu excessivement rare de nos jours, et le peu de baume qu’on en récolte est réservé à l’usage du Sultan. Quelques auteurs ont voulu en conclure que les richesses aromatiques de la Judée avaient été grandement exagérées par les anciens, mais il ne faut pas oublier que ces arbres furent détruits par les Turcs, lorsqu’ils envahirent le pays. » (E. RIMMEL.)]18 Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent (généreux) et des laines d’une couleur exquise. 19 Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé ; la casse (stacté) et le roseau aromatique (la canne) faisaient partie de ton commerce. [27.19 Dan ; probablement la ville de ce nom vers les sources du Jourdain, appelée dans la suite Panéade ; car, pour la tribu de Dan, elle avait été emmenée captive longtemps auparavant par le roi d’Assyrie. ― Mosel ; lieu inconnu que quelques-uns pensent être la Carie.]20 Ceux de Dédan trafiquaient avec toi en tapis pour s’asseoir. [27.20 Dédan ; marque peut-être ici les descendant de Dédan, fils de Regma et petit-fils de Chus, différents de ceux du verset 15. Dans Genèse, 10, 7, au lieu de Dédan, que lit l’hébreu, la Vulgate porte Dadan ; mais cette légère différence d’orthographe n’empêche pas que ce ne soit le même personnage.]21 L’Arabie et tous les princes de Cédar trafiquaient à ton service ; ils venaient te vendre des agneaux, des béliers et des boucs. [27.21 Cédar. Voir Jérémie, 49, 28. ― L’Arabie, le pays qui s’étend à l’est et au sud-est de la Palestine jusqu’à la mer Rouge.]22 Les marchands de Saba et de Réma trafiquaient avec toi ; ils exposaient sur tes marchés tous les meilleurs aromates, les pierres précieuses et l’or. [27.22 Saba et Réema ; provinces situées dans l’Arabie heureuse, près du golfe Persique.]23 Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi ; Saba, Assur et Chelmad te vendaient leurs marchandises. [27.23 Haran et Chené ; noms de lieux de la Mésopotamie. ― Eden ; province où était situé le paradis terrestre. ― Saba ; différent de celui du verset 22, était probablement près de l’Idumée. ― Assur ; les Assyriens. ― Chelmad ; est la Carmanie, selon les Septante, la Médie, suivant la paraphrase chaldaïque.]24 Ils trafiquaient avec toi de diverses manières : en manteaux couleur (balles) d’hyacinthe, en broderies (tissus de diverses couleurs), en précieuses étoffes qui étaient enveloppées et liées de cordes ; ils trafiquaient aussi avec toi pour des bois de cèdre. 25 Les vaisseaux de la mer étaient la force principale de (tes princes dans) ton commerce ; tu étais au comble de la richesse et de la gloire au cœur de la mer. [27.25 Tes princes, etc. ; c’est-à-dire entretenaient ton principal commerce.]26 Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux ; le vent du midi t’a brisée au cœur (fond) de la mer. [27.26 Le vent du midi ; selon l’hébreu, de l’orient. On l’entend généralement de Nabuchodonosor, qui vint de l’Orient assiéger Tyr.]27 Tes richesses, tes trésors, ton commerce considérable, tes marins (nautoniers) et tes pilotes, qui dirigeaient ton trafic (avaient en garde les objets à ton usage) et qui commandaient à ton peuple, tes guerriers qui étaient en toi, avec toute la multitude qui était au milieu de toi, tomberont dans le cœur (fond) de la mer, au jour de ta ruine. 28 Au bruit des cris de tes pilotes, les flot(te)s seront épouvanté(e)s. 29 Tous ceux qui tenaient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les marins (nautoniers) et tous les pilotes de la mer se tiendront à terre ; 30 ils se lamenteront sur toi à haute voix, ils crieront amèrement, ils se jetteront de la poussière sur la tête, et ils se couvriront de cendre, [27.30 Enumération des signes de deuil et de désolation.]31 ils se raseront les cheveux à cause de toi et se ceindront de cilices ; ils pleureront sur toi dans l’amertume de leur âme, ils pleureront amèrement. 32 Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi (disant) : Qui (Quelle ville) est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ? 33 Toi qui par ton grand commerce sur la mer as rassasié (de biens) des peuples nombreux ; qui, par la multitude de tes richesses et de tes peuples, as enrichi les rois de la terre, 34 maintenant tu as été brisée par la mer ; tes richesses sont au fond des eaux, et toute cette multitude qui était au milieu de toi est tombée. 35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, et tous leurs rois, abattus par la (cette) tempête, ont changé de visage. 36 Les marchands des peuples ont sifflé sur toi ; tu es réduite à néant, et tu ne seras plus, à jamais.