chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Ésaïe 28

Ouragan sur Samarie

28 Malheur ! Fière couronne des ivrognes d'Ephraïm,
et fleurs fanées qui font l'éclat de sa parure
au-dessus de la vallée plantureuse,
vous qui êtes assommés par le vin. [Description poétique de Samarie, capitale du royaume d'Israël.
— Sur Ephraïm voir Es 7.17 et la note.
— ivrognes Os 7.5-7 ; Am 6.4-10 ; voir Es 5.22.]

2 Voici un puissant guerrier du Seigneur,
semblable à un orage de grêle, à une tempête dévastatrice,
à un orage qui fait déborder les eaux impétueuses :
violemment, il couchera tout à terre. [puissant guerrier du Seigneur. expression imagée décrivant le roi d'Assyrie (voir Es 5.26-29 ; 8.4,7-8).
— intervention fracassante Jg 5.4-5 ; Ha 3.3-10 ; Ps 68.8-9.]

3 Elle sera foulée aux pieds,
la fière couronne des ivrognes d'Ephraïm ;

4 et les fleurs fanées qui font l'éclat de sa parure
au-dessus de la vallée plantureuse
seront comme une figue précoce, mûrie avant l'été :
quelqu'un l'aperçoit et, aussitôt qu'il la tient, il l'avale.

5 Ce jour-là, le Seigneur, le tout-puissant, sera la couronne éclatante,
le diadème et la parure du reste de son peuple.

6 Il sera l'esprit de justice pour celui qui siège en justice,
la vaillance de ceux qui refoulent vers la porte la bataille. [esprit de justice Es 11.2-5 pour les juges Es 1.26 ; 32.16.
— vaillance Es 9.5 ; 11.2.]

Propos d'ivrognes

7 De même, prêtres et prophètes sont égarés par le vin,
ils titubent sous l'effet de boissons fortes,
la boisson les égare, le vin les engloutit,
ils titubent sous l'effet des boissons fortes,
ils s'égarent dans les visions,
ils trébuchent en rendant leurs sentences. [Es 5.11-12,22-23 ; Os 4.18 ; 7.5 ; Mi 2.11.]

8 Toutes les tables sont couvertes de vomissements infects :
pas une place nette !

9 Et ils disent : « Qui donc veut-il enseigner ?
A qui veut-il expliquer ses révélations ?
A des enfants à peine sevrés ?
A des bébés qui viennent de quitter la mamelle ? [il désigne le prophète.
— le prophète est récusé Jr 6.10 ; Os 9.8.]

10 Il répète : Sawlasaw, sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zeèr sham, zeèr sham. » [Phrase hébraïque incohérente, que certains traduisent ordre sur ordre, règle sur règle, un peu par-ci, un peu par-là. Peut-être ces mots reproduisent-ils un exercice de lecture pour débutants. Les buveurs se moqueraient alors du prophète en le comparant à un maître de l'école élémentaire.]

11 Eh bien oui, c'est un langage haché,
c'est en langue étrangère
que le Seigneur va parler à ce peuple, [un langage haché ou un langage ironique ; comparer Es 33.19 ; 1 Co 14.21.]

12 lui qui leur avait dit :
« Voici le repos, laissez se reposer celui qui est épuisé,
voici l'apaisement »,
mais ils n'ont pas voulu écouter. [repos, apaisement Es 7.4 ; 8.6 ; 30.15 ; 32.17 ; Jos 1.15 ; 11.23 ; Jr 6.16 ; Ps 95.11 ; He 3.11.
— refus d'écouter Es 30.9.]

13 Aussi la parole du Seigneur sera-t-elle pour eux :
« Sawlasaw, sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zeèr sham, zeèr sham »,
si bien qu'en marchant, ils tomberont à la renverse,
ils se casseront les reins,
ils seront pris au piège et capturés.

L'alliance avec la Mort, et la pierre angulaire

14 Ecoutez donc la parole du Seigneur,
vous, les railleurs qui gouvernez ce peuple à Jérusalem. [Es 3.1-4.]

15 Vous dites : « Nous avons conclu une alliance avec la Mort,
nous avons fait un pacte avec le séjour des morts.
Le fléau déchaîné, quand il passera, ne nous atteindra pas,
car nous nous sommes fait du mensonge un refuge
et dans la duplicité nous avons notre abri. » [alliance avec la Mort Es 31.1.
— le fléau déchaîné Es 8.7-8.
— un abri dans la duplicité Es 30.10-12.]

16 Cependant, ainsi parle le Seigneur DIEU :
Voici que je pose dans Sion une pierre à toute épreuve,
une pierre angulaire, précieuse,
établie pour servir de fondation.
Celui qui s'y appuie ne sera pas pris de court. [pierre angulaire Ps 118.22 ; Za 4.7 ; Mt 21.42.
— fondation 1 Co 3.11.
— pas pris de court 1 P 2.6 ; Rm 9.33.]

17 Je prendrai le droit comme cordeau
et la justice comme niveau.
Et la grêle balaiera le refuge du mensonge,
et les eaux emporteront votre abri. [cordeau, niveau. instruments du maçon.
— Voir Es 34.11 ; 2 R 21.13.
— la justice Es 1.27.]

18 Elle sera effacée, votre alliance avec la Mort,
votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas.
Le fléau déchaîné, quand il passera, vous écrasera.

19 Chaque fois qu'il passera, il vous reprendra,
car il repassera matin après matin, le jour et la nuit,
et ce sera pure terreur d'en comprendre la révélation.

20 Le lit sera trop court pour s'y étendre,
la couverture trop étroite pour s'y envelopper. [Le prophète cite sans doute un dicton populaire.]

Ne jouez plus les railleurs

21 Oui, le Seigneur va se lever comme à la montagne de Peracim,
il frémira comme dans la plaine de Gabaon,
au moment d'accomplir son œuvre, œuvre insolite,
de faire son travail, travail étrange. [la montagne de Peracim doit être probablement située au sud de Jérusalem.
— la plaine de Gabaon est à une douzaine de km au nord-ouest de Jérusalem. Le prophète fait allusion aux deux victoires remportées par David contre les Philistins (2 S 5.17-25) ; voir aussi Jos 10.10-14.
— le travail étrange du Seigneur Es 29.14.]

22 Et maintenant ne jouez plus les railleurs,
de peur que vos liens ne se resserrent,
car j'ai appris du Seigneur DIEU le tout-puissant
que la destruction de tout le pays est décidée. [j'ai appris du Seigneur Es 21.10.
— destruction décidée Es 10.22-23.]

Après le labour, les semailles

23 Prêtez l'oreille, écoutez-moi !
Soyez attentifs, écoutez ma parole !

24 Est-ce tout le temps que le laboureur, en vue des semailles,
laboure, creuse et herse sa terre ?

25 N'est-il pas vrai qu'il en aplanit la surface,
puis répand la nigelle et sème le cumin,
met le blé et l'orge
et l'épeautre en lisière. [nigelle, cumin. plantes cultivées dont les graines étaient utilisées comme épices.
— Après les termes traduits par blé et orge, le texte hébreu comporte encore deux termes inconnus que la traduction n'a pas retenus. Sans doute s'agit-il d'autres céréales. Pour l'un d'eux certains traducteurs pensent qu'il s'agit du millet.
— épeautre. variété de blé.]

26 Or, c'est son Dieu qui lui enseigne la règle à suivre
et qui l'instruit. [Jb 32.8 ; 35.11.]

Battre, mais non broyer

27 La nigelle ne doit pas être écrasée avec le traîneau à battre,
et les roues du chariot ne doivent pas passer sur le cumin,
mais c'est au bâton qu'on bat la nigelle,
et au fléau le cumin. [le traîneau à battre était garni de pointes sur sa face inférieure ; traîné par un bœuf, il servait à détacher les grains des épis ; voir aussi Es 41.15 ; Am 1.3.]

28 Le froment est-il broyé ?
Non, ce n'est pas indéfiniment qu'on le bat ;
on fait passer dessus les roues du chariot et l'attelage,
mais on ne le broie pas. [Es 8.22.]

29 Cela aussi vient du Seigneur le tout-puissant,
qui se montre d'un merveilleux conseil
et d'un grand savoir-faire. [cela vient du Seigneur Es 41.20 ; Ps 118.23.
— un merveilleux conseil Es 9.5.
— savoir-faire (réussite) Jb 5.12 ; 12.16 ; voir Rm 11.33.]

chapitre précédent retour chapitre suivant