Bible en français courant – Genèse 29
Jacob rencontre Rachel
29 Jacob se mit en route et prit la direction des pays de l'Orient. 2 Un jour, il vit un puits dans la campagne. Il y avait là trois troupeaux de moutons et de chèvres au repos, car c'est à ce puits qu'on abreuvait le bétail. Une grande pierre en fermait l'ouverture. 3 Quand tous les troupeaux étaient rassemblés, on faisait rouler la pierre et on abreuvait le bétail, puis on remettait la pierre en place. 4 Jacob demanda aux bergers : « Mes amis, d'où venez-vous ? » — « De Haran. » — 5 « Connaissez-vous Laban, le fils de Nahor ? » — « Oui. » — 6 « Comment va-t-il ? » — « Il va bien, et voici justement sa fille Rachel qui vient avec son troupeau. » — 7 « Il fait encore grand jour, reprit Jacob ; ce n'est pas le moment de rassembler le bétail. Faites boire les bêtes et repartez au pâturage. » — 8 « Nous ne pouvons pas le faire avant que tous les troupeaux soient rassemblés. Alors on enlèvera la pierre qui ferme le puits et nous abreuverons les bêtes. »
9 Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. 10 Lorsque Jacob vit sa cousine Rachel et le troupeau de son oncle Laban, il s'approcha du puits, fit rouler la pierre qui le fermait et abreuva le troupeau de son oncle. 11 Jacob embrassa Rachel sans pouvoir retenir ses larmes. 12 Il apprit à Rachel qu'il était un parent de son père et le fils de Rébecca. Elle courut aussitôt l'annoncer à son père. 13 Lorsque Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, l'embrassa et l'amena à la maison. Jacob raconta à Laban tout ce qui lui était arrivé. 14 Laban lui dit : « Tu es vraiment de ma famille, du même sang que moi. » Jacob passa un mois entier chez Laban.
Le double mariage de Jacob
15 Un jour, Laban dit à Jacob : « Tu es mon parent, mais ce n'est pas une raison pour que tu travailles gratuitement à mon service. Dis-moi quel doit être ton salaire. »
16 Or Laban avait deux filles. L'aînée s'appelait Léa et la plus jeune Rachel. 17 Léa avait le regard terne, tandis que Rachel était bien faite et ravissante. 18 Jacob était amoureux de Rachel et il dit à Laban : « Je travaillerai sept ans à ton service pour épouser Rachel, ta fille cadette. » 19 Laban donna son accord : « J'aime mieux la donner à toi qu'à un autre. Reste chez moi. »
20 Pour obtenir Rachel, Jacob resta sept ans au service de Laban. Mais ces années lui semblèrent passer aussi vite que quelques jours, tant il l'aimait. 21 Puis Jacob dit à Laban : « Le délai est écoulé. Donne-moi ma femme. Je veux l'épouser. »
22 Laban invita tous les gens du lieu au repas de noces. 23 Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle. 24 Laban avait donné Zilpa comme servante à sa fille. 25 Le matin Jacob s'aperçut que c'était Léa et il dit à Laban : « Que m'as-tu fait là ? N'est-ce pas pour épouser Rachel que j'ai travaillé à ton service ? Pourquoi m'as-tu trompé ? » 26 Laban lui répondit : « Ce n'est pas la coutume dans notre région de marier la cadette avant sa sœur aînée. 27 Finis la semaine de noces avec l'aînée. Nous te donnerons aussi la plus jeune si tu travailles encore sept ans pour moi. » 28 Jacob donna son accord : il acheva la semaine de noces avec Léa, puis Laban lui accorda Rachel. 29 A Rachel, il donna Bila comme servante. 30 Jacob passa la nuit avec Rachel et l'aima plus que Léa. Il continua de travailler pour Laban pendant sept ans de plus.
Les enfants de Jacob
31 Quand le Seigneur vit que Léa était moins aimée que Rachel, il la rendit féconde, alors que Rachel restait stérile. 32 Léa devint enceinte, et mit au monde un fils qu'elle appela Ruben. Elle expliqua en effet : « Le Seigneur a vu mon humiliationa ; maintenant mon mari m'aimera. » [a En hébreu le nom de Ruben ressemble au verbe traduit ici par (le Seigneur) a vu.]
33 Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde un deuxième fils. Elle déclara : « Le Seigneur a su que je n'étais pas aimée, et il m'a donné un autre fils. » Elle appela ce fils Siméonb. [b En hébreu le nom de Siméon ressemble au verbe traduit ici par (le Seigneur) a su.]
34 Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde un troisième fils. Elle déclara : « Cette fois-ci mon mari s'attachera à moi, car je lui ai donné trois fils. » Et Jacob appela ce fils Lévic. [c En hébreu le nom de Lévi ressemble au verbe traduit ici par s'attachera.]
35 Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde un quatrième fils. Elle déclara : « Cette fois, je louerai le Seigneur. » Et elle appela ce fils Judad.
Elle cessa alors d'avoir des enfants. [d En hébreu le nom de Juda ressemble au verbe traduit ici par louerai.]