Segond 21 – Ésaïe 29
Malédiction sur Jérusalem
Es 36.1-2; 37.33-37; 41.11-12
29 Malheur à Ariel, oui, à Ariel, la ville où David a installé son camp! Ajoutez une année à celle-ci, laissez les fêtes accomplir leur cycle, [Ariel : litt. lion de Dieu ou ville de Dieu, désignation de Jérusalem; voir n. v. 2. Où David… camp : voir 2S 5.6-9; ou où David a dressé sa tente (s’est installé). Année… cycle : le prophète annonce par là que l’événement annoncé doit se produire dans un an au plus tard. A celle-ci : ou sur l’année.] 2 puis je harcèlerai Ariel. On n’y entendra plus que plaintes et gémissements, et la ville sera pour moi comme une fournaise. [On n’y entendra plus que : litt. il y aura. Fournaise : héb. ’ari’el, qui peut désigner le foyer d’un autel (cf. n. Ez 43.15).]
3 De tous côtés j’installerai mon camp contre toi, je t’entourerai de postes armés, je dresserai des retranchements contre toi. [De tous côtés : litt. comme un cercle, texte massor. & Vulg.; var. 2 mss héb. & Sept. «comme David». Postes armés : ou barricades, litt. (quelqu’un ou quelque chose) placé, terme militaire dont le sens est incertain mais qui paraît en rapport avec un siège.] 4 Tu seras abaissée au point que tu parleras par terre et que tes propos seront étouffés par la poussière; ta voix sortira de terre comme celle d’un spectre, et c’est de la poussière que tu murmureras tes discours.
5 Mais tes ennemis seront réduits en fine poussière, cette foule d’hommes violents sera emportée comme de la paille, et cela arrivera tout à coup, en un instant. [Tes ennemis : litt. tes étrangers, texte massor.; 1QIsa «tes insolents» (mot héb. très proche graphiquement); Sept. & syr. «les impies»; Vulg. «ceux qui te dispersent». Seront réduits en : litt. comme. Hommes violents : ou tyrans. Sera emportée : litt. passant. En un instant : peut aussi être rattaché au v. suivant.] 6 Tu verras l’intervention de l’Eternel, le maître de l’univers, accompagnée de coups de tonnerre, d’un tremblement de terre et d’un grand bruit, de l’ouragan et de la tempête, de la flamme d’un feu dévorant. [Tu verras l’intervention de : litt. tu seras (ou elle sera) visitée d’avec, texte massor.; Sept. «il y aura une visite d’auprès». L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9. Accompagnée de coups de : litt. dans du.] 7 Toute la foule des nations venues combattre Ariel, tous ceux qui l’attaqueront, elle et sa forteresse, et qui la harcèleront disparaîtront comme un rêve, comme une vision nocturne. [Disparaîtront comme : litt. (seront) comme.] 8 Toute la foule des nations venues combattre le mont Sion sera pareille à celui qui a faim : il rêve qu’il mange avant de se réveiller, l’estomac vide. Elle sera pareille à celui qui a soif : il rêve qu’il boit avant de se réveiller, épuisé, la gorge sèche. [L’estomac… la gorge : litt. son âme… son âme ou son gosier… son gosier (même mot héb.). Sèche : litt. avide.]
(Es 6.9-12; Ac 28.25-27) Mc 7.6-13
9 Restez bouche bée, stupéfaits! Collez-vous les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n’est pas à cause du vin; ils titubent, mais ce n’est pas sous l’effet des liqueurs fortes. [Restez bouche bée : litt. attardez-vous, fait assonance avec stupéfaits en héb. Collez-vous les yeux : ou aveuglez-vous; le verbe héb. fait assonance avec devenez aveugles.] 10 En effet, l’Eternel a déversé sur vous un esprit de torpeur. Prophètes, il a fermé vos yeux, voyants, il a couvert votre tête. [Un esprit de torpeur : expression reprise en Rm 11.8.] 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d’un livre cacheté que l’on donne à un homme qui sait lire en lui disant : «Lis donc ceci!» Il répond : «Je ne peux pas, car il est cacheté.» [Toute cette vision : ou la vision de tout cela ou une vision d’ensemble, litt. une vision du tout. Cf. 21.2; n. 28.18.] 12 Elle est devenue pareille à un livre que l’on donne à un homme qui ne sait pas lire en lui disant : «Lis donc ceci!» Il répond : «Je ne sais pas lire.»
13 Le Seigneur dit : «Ce peuple s’approche de moi, il m’honore de la bouche et des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi et la crainte qu’il a de moi n’est qu’un commandement humain, une leçon apprise. [Ce peuple… apprise : cité par Jésus en Mt 15.8-9; Mc 7.6-7 pour dénoncer la superficialité de certains de ses contemporains. Ce peuple s’approche de moi… mais : litt. parce que ce peuple s’approche… et. De la bouche et des lèvres : texte massor.; Sept. «de leurs lèvres». La crainte… apprise : litt. elle est leur fait de me craindre un commandement d’hommes qui a été appris, texte massor.; Sept. «ils m’honorent faussement (ou inutilement) en enseignant des commandements d’hommes et des enseignements». Humain, une leçon apprise : ou appris des hommes ou de tradition humaine.] 14 C’est pourquoi, je continuerai à étonner ce peuple par des merveilles et des miracles, de sorte que la sagesse de ses sages disparaîtra et l’intelligence de ses hommes intelligents devra se cacher.» [Je continuerai : litt. me voici il ajoutera, texte massor.; Sept. «voici moi j’ajouterai». La sagesse… cacher : cité par Paul en 1Co 1.19 pour souligner la folie de la sagesse humaine devant la sagesse de Dieu. Disparaîtra… devra se cacher : litt. périra (ou s’y perdra)… se cachera, texte massor.; Sept. «je (la) ferai périr… je (la) cacherai». Hommes : non exprimé en héb.]
15 Malheur à ceux qui cherchent à s’éloigner le plus possible de l’Eternel afin de lui cacher leurs intentions, qui agissent dans les ténèbres et qui disent : «Qui peut nous voir? Qui peut savoir ce que nous faisons?» [Cherchent… possible : litt. se rendent profonds loin de. Intentions : ou projets. Peut nous voir : litt. nous voit. Peut… faisons : ou peut nous reconnaître, litt. nous sait.] 16 Quelle perversité que la vôtre! Va-t-on assimiler le potier à l’argile pour que l’objet puisse dire de celui qui l’a fait : «Il ne m’a pas fabriqué», pour que le vase puisse dire de celui qui le façonne : «Il n’a pas d’intelligence»? [Va-t-on… à : litt. le façonnant sera-t-il pensé comme. L’objet : litt. l’œuvre. Paul fait allusion à ce v. en Rm 9.20 pour souligner la souveraineté de Dieu. Voir aussi Es 45.9; 64.7; Jr 18.1-6.]
Promesses pour Israël
Es 32.15-17; 2Co 3.13-16
17 Encore très peu de temps et la forêt du Liban se transformera en verger, tandis que le verger sera assimilé à une forêt. [Encore… et : la phrase héb. est interrogative n’y a-t-il pas encore… pour que. La forêt du : non exprimé en héb. Liban : voir n. 33.9. Verger : ou Carmel.] 18 Ce jour-là, les sourds entendront la lecture du livre et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, les yeux des aveugles verront. [La lecture : litt. les paroles. Les yeux des aveugles verront : cf. vv. 10-12.] 19 Les humbles trouveront de plus en plus leur joie en l’Eternel et les plus pauvres de l’humanité seront remplis d’allégresse grâce au Saint d’Israël. [Grâce au : litt. dans le.] 20 En effet, l’homme violent ne sera plus là, le moqueur aura disparu. Ils seront éliminés, tous ceux qui n’attendaient qu’une occasion pour faire le mal, [Eliminés : litt. coupés. Ceux qui… mal : litt. les veillant d’injustice.] 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des pièges à celui qui défendait sa cause à la porte de la ville et écartaient le juste par des accusations sans fondement. [Condamnaient : ou déclaraient pécheur. Défendait sa cause : litt. accusait. De la ville : non exprimé en héb. Ecartaient… fondement : litt. faisaient s’étendre dans (ou par) le vide (héb. tohu) un juste.]
22 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel, lui qui a racheté Abraham, à la famille de Jacob : Désormais Jacob ne rougira plus de honte, désormais son visage ne pâlira plus. [Famille : litt. maison.] 23 En effet, lorsque ses enfants verront ce que j’accomplirai au milieu d’eux, ils reconnaîtront la sainteté de mon nom. Ils reconnaîtront la sainteté du Saint de Jacob et redouteront le Dieu d’Israël. [Ce que… d’eux : litt. l’œuvre de mes mains à l’intérieur de lui. Redouteront : ou seront remplis d’un grand respect pour.] 24 Ceux dont l’esprit s’égarait sauront ce qu’est l’intelligence et les protestataires se laisseront instruire. [Ce qu’est : non exprimé en héb. Les protestataires : litt. les murmurant ou ceux qui médisent; cf. Dt 1.27; Ps 106.25. Se laisseront instruire : litt. apprendront l’enseignement.]