29 Voici le texte de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem aux restes des anciens de la transmigration, aux prêtres, aux prophètes, et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait transportés de Jérusalem à Babylone,
2 Après que le roi Jéchonias, la reine*, les eunuques, les princes de Juda et de Jérusalem, les ouvriers et les artisans eurent été transférés de Jérusalem
Nohesta, mère de Joachin. (IV Rois, XXIV, 8 et 15.)
3 Par Élasa, fils de Saphan, et Gamarias, fils d'Helcias, qui furent envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, vers Nabuchodonosor, roi de Babylone :
4 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai transférés à Babylone :
5 Bâtissez des maisons, et habitez-les ; plantez des jardins, et nourrissez-vous de leurs fruits.
6 Prenez des femmes, et donnez naissance à des fils et à des filles ; donnez des femmes à vos fils, et des maris à vos filles, afin qu'il en naisse des fils et des filles, et que votre race se multiplie au lieu où vous êtes, et ne soyez pas réduits à un petit nombre.
7 Procurez la paix de la ville dans laquelle je vous ai transférés, et priez le Seigneur pour elle, parce que votre paix sera dans sa paix.
8 Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Ne vous laissez point séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n'accordez aucune confiance aux songes que vous faites,
9 Parce qu'ils vous prophétisent faussement en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
10 Car voici ce que dit le Seigneur : Lorsque soixante-dix ans se seront écoulés à Babylone, je vous visiterai, et je vérifierai les paroles favorables que je vous ai données, et vous ramènerai dans cette terre.
11 Car je sais les pensées que j'ai sur vous, dit le Seigneur, pensées de paix et non d'affliction, pour vous donner la patience dans vos maux et pour les finir*.
Lorsque Dieu leur déclare, dit saint Jérôme, qu'il sait les pensées qu'il a sur eux, il les avertit de s'y soumettre humblement, sans prétendre approfondir ses conseils ; il les exhorte ensuite à l'invoquer et à le prier, afin de se rendre dignes de recevoir l'effet salutaire de ses promesses.
12 Vous m'invoquerez, et vous retournerez ; vous me prierez, et je vous exaucerai.
13 Vous me chercherez, et vous me trouverez lorsque vous me chercherez de tout votre cœur.
14 Et vous me trouverez, dit le Seigneur ; et je ramènerai vos captifs, et je vous rassemblerai du milieu de tous les peuples et de tous les lieux où je vous ai chassés, dit le Seigneur, et je vous ferai revenir du lieu où je vous ai fait transporter.
15 Cependant vous avez dit : Le Seigneur nous a suscité des prophètes à Babylone.
16 Car voici ce que dit le Seigneur au roi qui est assis sur le trône de David, et à tout le peuple qui habite dans cette ville, à vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité ;
17 Voici ce que dit le Seigneur des armées : J'enverrai contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai comme de mauvaises figues dont on ne peut manger parce qu'elles ne valent rien.
18 Je les poursuivrai avec l'épée, la famine et la peste ; je les ferai tourmenter dans tous les royaumes de la terre ; je les rendrai la malédiction et l'étonnement, l'objet des insultes et des opprobres de tous les peuples parmi lesquels je les aurai chassés,
19 Parce qu'ils n'ont point écouté, dit le Seigneur, mes paroles que je leur avais fait annoncer par mes serviteurs, par mes prophètes, que je me suis empressé de leur envoyer ; et vous n'avez pas écouté, dit le Seigneur.
20 Écoutez donc la parole du Seigneur, vous tous qui êtes sortis de votre pays, que j'ai envoyés de Jérusalem à Babylone.
21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël, à Achab, fils de Colias, et à Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Je les livrerai entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les frappera sous vos yeux.
22 Et tous ceux qui ont été transférés de Juda à Babylone se serviront de leur nom lorsqu'ils voudront maudire quelqu'un, en disant : Que le Seigneur vous traite comme il traita Sédécias et Achab, que le roi de Babylone fit brûler dans les flammes,
23 Parce qu'ils ont agi follement dans Israël, qu'ils ont déshonoré les femmes de leurs amis, et qu'ils ont dit faussement en mon nom ce que je ne leur ai pas ordonné de dire. Je suis le juge et le témoin, dit le Seigneur.
24 Vous direz aussi à Séméias, Néhélamite :
25 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Parce que vous avez envoyé en mon nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, et à Sophonie, fils de Maasias, prêtre, et à tous les prêtres, en disant :
26 Le Seigneur vous a établi pontife à la place du pontife Joïada, afin que vous ayez autorité dans la maison du Seigneur, pour réprimer tout enthousiaste qui prophétise, et le faire mettre dans les fers et en prison :
27 Pourquoi n'avez-vous donc pas repris Jérémie, d'Anathoth, qui vous prophétise,
28 Et qui a envoyé des lettres à Babylone, en disant : Vous ne reviendrez pas de longtemps ; bâtissez des maisons, et demeurez-y ; plantez des jardins, et mangez-en des fruits ?
29 Sophonie lut donc cette lettre devant le prophète Jérémie.
30 Et le Seigneur fit entendre sa parole à Jérémie, et lui dit :
31 Écrivez ceci à tous ceux qui ont été transférés à Babylone : Voici ce que dit le Seigneur à Séméias, Néhélamite : Parce que Séméias vous a prophétisé, quoique je ne l'aie point envoyé vers vous, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge,
32 Voici ce que dit le Seigneur : Je visiterai Séméias, Néhélamite, et sa postérité. Aucun de ses descendants ne sera assis au milieu du peuple, et il ne verra point le bien que je dois faire à mon peuple, dit le Seigneur, parce qu'il a dit des paroles de mensonge contre le Seigneur.