chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Job 29

(Ps 1.1-3; 112; 128) Es 58.10-12

29 Job poursuivit son développement : [Poursuivit son développement : litt. ajouta de lever son proverbe.] 2 «Si seulement je pouvais revivre les mois passés, les jours où Dieu me gardait, [Si… revivre : litt. qui me donnera (d’être) comme.] 3 où sa lampe brillait sur ma tête et où sa lumière me guidait dans les ténèbres! [Sa lampe brillait : ou il faisait briller sa lampe. Sa lumière me guidait : ou à sa lumière j’avançais.] 4 J’atteignais alors mon plein épanouissement. Dieu veillait en ami sur ma tente, [J’atteignais… épanouissement : litt. comme j’étais dans les jours de mon automne (saison des récoltes), texte massor.; Sept. «lorsque je pesais sur les chemins»; Vulg. «comme j’ai été dans les jours de mon adolescence». Dieu veillait en ami : litt. quand le conseil de Dieu était.] 5 le Tout-Puissant était encore avec moi et mes enfants m’entouraient. [Enfants : ou serviteurs.] 6 Mes pieds baignaient dans la crème et un rocher déversait près de moi des torrents d’huile! [Pieds : litt. pas. Baignaient… huile : images évoquant l’abondance. Crème : ou lait caillé; voir n. 20.17. Un rocher : possible allusion à des pressoirs taillés dans la roche.]

7 »Quand je sortais pour aller à la porte de la ville et me faisais préparer un siège sur la place, [Porte de la ville : endroit où se traitaient les affaires, contrats, procès, etc. (cf. Rt 4.1-11).] 8 les jeunes gens se retiraient à mon approche, les vieillards se levaient et restaient debout. [Se… approche : litt. me voyaient et se cachaient.] 9 Les chefs arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche, [Mettaient… bouche : c.-à-d. gardaient respectueusement le silence.] 10 la voix des princes s’estompait et leur langue restait attachée à leur palais. [S’estompait : litt. se cachait.] 11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, l’œil qui me voyait me rendait un témoignage favorable. [Favorable : non exprimé en héb.]

12 »C’est que je délivrais le malheureux qui appelait à l’aide et l’orphelin que personne ne secourait. 13 Le mourant me bénissait, je remplissais de joie le cœur de la veuve. [Le mourant me bénissait : litt. la bénédiction du périssant venait sur moi. Remplissais de joie : litt. faisais crier.] 14 Je me revêtais de la justice, elle était pour moi un habit. Mon manteau et mon turban, c’était mon respect du droit. [Elle… habit : litt. elle me revêtait. Mon respect du droit : litt. mon droit (ou jugement).] 15 J’étais les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux. 16 J’étais un père pour les pauvres, j’examinais la cause d’un inconnu. 17 Je brisais les mâchoires de l’homme injuste et j’arrachais la proie de ses dents.

18 »Je me disais alors : ‘Je mourrai dans mon foyer. J’aurai des jours aussi abondants que le sable. [Mourrai : litt. expirerai. Dans mon foyer : litt. avec mon nid. J’aurai : litt. je rendrai.] 19 L’eau pourra pénétrer dans mes racines, la rosée passera la nuit sur mes branches, [L’eau… racines : litt. ma racine sera ouverte vers l’eau.] 20 ma gloire sera sans cesse nouvelle et mon arc reprendra des forces dans ma main.’ [Ma gloire : litt. mon poids. Sera… nouvelle : litt. nouvelle avec moi.]

21 »On m’écoutait, plein d’attente, on gardait le silence pour entendre mes conseils. [On… d’attente : litt. ils m’écoutaient et restaient dans l’attente. Entendre : non exprimé en héb.] 22 Après mes discours, personne ne répliquait, et mes propos étaient aussi bienfaisants que la rosée pour eux. [Mes propos… eux : litt. ma parole dégouttait sur eux.] 23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, ils buvaient mes paroles comme les dernières pluies. [Comptaient sur : litt. attendaient. Buvaient mes paroles : litt. ouvraient leur bouche. Les dernières pluies : c.-à-d. la pluie de mars-avril, juste avant la récolte du printemps.] 24 Je leur souriais et ils n’osaient pas y croire. Rien ne pouvait altérer le rayonnement de mon visage. [Leur souriais : ou me moquais d’eux. Et ils n’osaient pas y croire : ou quand ils n’avaient plus d’appui. Rien ne… visage : ou ils savaient profiter de mes dispositions favorables, litt. ils ne faisaient pas tomber la lumière de mon visage, texte massor.; Sept. & Vulg. «la lumière de mon visage ne tombait pas».] 25 Je choisissais le chemin à suivre pour eux et je m’asseyais à leur tête. Je restais là comme un roi au milieu de sa troupe, comme un consolateur auprès des personnes endeuillées. [Je… eux et : ou j’aimais aller vers eux et, litt. je choisissais leur voie et, texte massor. & Sept.; Vulg. «si je voulais aller vers eux». Un consolateur auprès des : litt. celui qui console les.]

chapitre précédent retour chapitre suivant