Bible en français courant – 1 Pierre 3
Femmes et maris
3 Vous de même, femmes, soyez soumises à vos marisq, afin que si quelques-uns d'entre eux ne croient pas à la parole de Dieu, ils soient gagnés à la foi par votre conduite. Des paroles ne seront même pas nécessaires : [q Comparer Éph 5.22 ; Col 3.18.] 2 il leur suffira de voir combien votre conduite est pure et respectueuse. 3 Ne cherchez pas à vous rendre belles par des moyens extérieurs, comme la façon d'arranger vos cheveux, les bijoux d'or ou les vêtements élégantsr. [r Comparer 1 Tim 2.9.] 4 Recherchez plutôt la beauté de l'être intérieur, la parure impérissable d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur aux yeux de Dieu. 5 Telle était la parure des femmes pieuses d'autrefois, qui espéraient en Dieu. Elles étaient soumises à leurs maris, 6 comme, par exemple, Sara qui obéissait à Abraham et l'appelait « Mon maîtres ». Vous êtes vraiment ses filles si vous faites le bien en ne vous laissant effrayer par rien. [s Comparer Gen 18.12 et la note.]
7 Vous de même, maris, vivez avec vos femmes en tenant compte de leur nature plus délicate ; traitez-les avec respectt, car elles doivent recevoir avec vous le don de la vraie vie de la part de Dieu. Agissez ainsi afin que rien ne fasse obstacle à vos prières. [t Comparer Éph 5.25 ; Col 3.19.]
Souffrir en faisant ce qui est juste
8 Enfin, ayez tous les mêmes dispositions et les mêmes sentiments ; aimez-vous comme des frères, soyez bienveillants et humbles les uns à l'égard des autres. 9 Ne rendez pas le mal pour le mal, ou l'insulte pour l'insulte. Au contraire, répondez par une bénédictionu, car c'est une bénédiction que Dieu a promis de vous accorder quand il vous a appelés. [u Comparer Matt 5.44.] 10 En effet, voici ce qui est écrit :
« Celui qui veut jouir d'une vie agréable et connaître des jours heureux
doit se garder de médire et de mentir.
11 Il doit se détourner du mal, pratiquer le bien
et rechercher la paix avec persévérance.
12 Car le Seigneur a les yeux fixés sur les fidèles, prêt à écouter leurs prières ;
mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le malv. »
[v v. 10-12 : Ps 34.13-17, cité d'après l'ancienne version grecque.]
13 Qui vous fera du mal si vous êtes zélés pour pratiquer le bien ? 14 Même si vous avez à souffrir parce que vous faites ce qui est juste, vous êtes heureux. N'ayez aucune crainte des autres et ne vous laissez pas troubler. 15 Mais honorez dans vos cœurs le Christ, comme votre Seigneurw. Soyez toujours prêts à vous défendre face à tous ceux qui vous demandent de justifier l'espérance qui est en vous. [w v. 14 : ...vous êtes heureux : comparer Matt 5.10. — v. 14-15 : comparer És 8.12-13.] 16 Mais faites-le avec douceur et respect. Ayez une conscience pure afin que ceux qui médisent de votre bonne conduite de chrétiens aient à rougir de leurs calomnies. 17 Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, plutôt qu'en faisant le mal. 18 En effet, le Christ lui-même a souffert, une fois pour toutes, pour les péchés des humains ; innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous amener à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps humain, mais il a été rendu à la vie par le Saint-Espritx. [x a souffert : certains manuscrits ajoutent pour vous, tandis que d'autres ont est mort. — de vous amener : certains manuscrits ont de nous amener. — ...par le Saint-Esprit : comparer Rom 1.4.] 19 Par la puissance de cet Esprity, il est même allé prêcher aux esprits emprisonnés, [y Par la puissance de cet Esprit, il : autre traduction C'est alors qu'il.] 20 c'est-à-dire à ceux qui, autrefois, se sont opposés à Dieu, quand il attendait avec patience à l'époque où Noé construisait l'arche. Un petit nombre de personnes, huit en tout, entrèrent dans l'arche et furent sauvées par l'eauz. [z par l'eau : autre traduction à travers l'eau. Voir Gen 6.1—7.24.] 21 C'était là une image du baptême qui vous sauve maintenant ; celui-ci ne consiste pas à laver les impuretés du corps, mais à demander à Dieu une conscience purifiéea. Il vous sauve grâce à la résurrection de Jésus-Christ, [a à demander à Dieu une conscience purifiée : autre traduction à s'engager envers Dieu avec une conscience pure.] 22 qui est allé au ciel et se trouve à la droite de Dieu, où il règne sur les anges et les autres autorités et puissances célestes.