3 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit glorifiée comme elle l'est chez vous, [Au reste... 1Th 4.1+. – priez pour nous Rm 15.30+ ; Ep 6.19 ; Col 4.3 ; 1Th 5.25. – la parole du Seigneur 1Th 1.8 ; 4.15. – poursuive sa course : litt. coure, cf. Ps 147.15 ; voir aussi 1Co 9.24,27 ; Ga 2.2 ; 5.7 ; Ph 2.16. – soit glorifiée Ac 13.48. – comme elle l'est ou comme elle l'a été ; le verbe est sous-entendu dans le texte grec.]
3 Mais le Seigneur est digne de confiance : il vous affermira et vous gardera du Mauvais. [le Seigneur (cf. 1.7s) est digne de confiance ou fidèle, v. 2n ; cf. 1Co 1.9 ; 10.13 ; 2Co 1.18 ; 1Th 5.24 ; voir aussi Rm 3.3n. – vous : cf. 2.13s ; 1Th 2.14. – affermira 2.17. – gardera : cf. Ps 12.8 ; 16.1 ; 41.3 ; 121.7. – du Mauvais ou du mal, cf. v. 2 ; Mt 6.13 ; 13.19 ; Jn 17.15 ; Ep 6.16 ; 1Jn 2.13s ; voir aussi Rm 12.9 ; 1Th 5.22.]
6 Nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans l'indiscipline et non pas selon la tradition reçue de nous. [Cf. Rm 16.17+ ; 1Th 4.11s ; 5.14. – enjoignons v. 4+. – au nom... 1Co 1.10 ; 5.4. – vit : litt. marche, de même au v. 11. – indiscipline v. 7,11 ; 1Th 5.14. – tradition 2.15+. – reçue litt. qu'ils ont reçue ou, selon certains mss, que vous avez reçue ; cf. 1Th 2.13+.]
7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans l'indiscipline ; [Vous savez 1Th 1.5+ ; 2.1. – comment il faut nous imiter : cf. 1Th 1.6+ ; 4.1.]
11 Or nous apprenons que certains d'entre vous vivent dans l'indiscipline et qu'au lieu d'agir ils s'agitent. [nous apprenons... : cf. 1Co 1.11. – indiscipline v. 6+s. – au lieu d'agir ils s'agitent : le texte grec comporte un jeu d'assonance comparable ; autre traduction au lieu de faire (litt. d'œuvrer, de travailler, même verbe v. 8,10) ils s'affairent ; le second verbe signifie peut-être plus précisément ils font les officieux, ou ils se mêlent de ce qui ne les regarde pas, cf. 1Th 4.11s ; voir aussi 1Tm 5.13n.]
14 Si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons dans cette lettre, repérez-le bien et n'ayez avec lui aucune relation, pour qu'il ait honte. [V. 6+. – repérez-le bien : autre traduction notez-le bien ; le verbe correspondant (apparenté au mot souvent traduit par signe) n'apparaît qu'ici dans le N.T. – aucune relation 1Co 5.9-11.]
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous ! [Cf. 2.16s. – le Seigneur de la paix : cf. 1.1+ ; Jn 14.27+ ; Rm 15.33+ ; Col 3.15 ; 1Th 5.23. – de toute manière : quelques mss portent en tout lieu ; cf. 1Co 1.2 ; 2Co 2.14 ; 1Th 1.8.]
17 La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est ma signature dans toutes mes lettres ; voilà mon écriture. [Cf. 2.2 ; 1Co 16.21+ ; 1Th 5.27.]
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! [Cf. Rm 16.20,24 ; 1Co 16.23 ; 1Th 5.28 ; Ap 22.21. – A la fin du v. certains mss ajoutent Amen ! Quelques-uns portent, avec diverses variantes, l'indication suivante : Seconde aux Thessaloniciens [écrite d'Athènes / de Rome / de Laodicée de Pisidie] [par Paul, Silvain et Timothée].]