chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Amos 3

II. Avertissements et menaces à Israël

Élection et châtiment.

3 Écoutez cette parole que Yahvé prononce contre vous, enfants d’Israël, contre toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte :e

e Dans la dernière partie du verset, le prophète semble s’adresser aux douze tribus. Peut-être est-ce une relecture judéenne destinée, après la disparition du royaume du Nord, à appliquer la parole d’Amos au royaume de Juda, cf. 2.4s.

2 Je n’ai connuf que vous de toutes les familles de la terre,
c’est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos fautes.

f Au sens biblique de choisir, discerner, aimer Gn 18.19 ; Dt 9.24 ; Sg 10.5 ; Jr 1.5 ; Os 13.4. Aux yeux d’Amos l’élection d’Israël n’est pas un privilège, 9.7, mais représente pour le peuple une exigence de fidélité et de justice, une responsabilité.

La vocation prophétique est irrésistible.g

3 Deux hommes vont-ils ensemble
sans s’être concertés ?

g Tout le passage justifie l’intervention du prophète. Pas d’effet sans cause, vv. 3-5, ni de cause sans effet, vv. 5c-6, 8a. Si le prophète prophétise, c’est que Yahvé a parlé, et si Dieu parle, le prophète ne peut pas ne pas prophétiser, vv. 7-8. Le choix des comparaisons laisse pressentir un message de malheur.

4 Le lion rugit-il dans la forêt
sans avoir une proie ?
Le lionceau donne-t-il de la voix, de sa tanière, sans qu’il ait rien pris ?
5 Le passereau tombe-t-il dans un filet à terre,
sans qu’il y ait un appât ?
Le filet se soulève-t-il du sol
sans rien attraper ?
6 Sonne-t-on du cor dans une ville
sans que le peuple soit effrayé ?
Arrive-t-il un malheur dans une ville
sans que Yahvé en soit l’auteur ?
7 Mais le Seigneur Yahvé ne fait rien
qu’il n’en ait révélé le secret à ses serviteurs les prophètes.h

h Ce v. pourrait être une glose.

8 Le lion a rugi : qui ne craindrait ?
Le Seigneur Yahvé a parlé : qui ne prophétiserait ?

Samarie, corrompue, périra.

9 Proclamez-le sur les palais d’Ashdod
et sur les palais du pays d’Égypte ;i
dites : rassemblez-vous sur les monts de Samarie,
et voyez, que de désordres au milieu d’elle
et que d’oppression en son sein !

i « Ashdod » hébr. ; « Assur » grec — on serait tenté de corriger Ashdod en Assur, avec grec, à cause du parallélisme avec l’Égypte les deux grands voisins et ennemis d’Israël seraient alors pris à témoin de ses fautes ; cf. Dt 30.19.

10 Ils ne savent pas agir avec droiture,
— oracle de Yahvé —
eux qui entassent violence et rapine en leurs palais.
11 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé :
L’ennemi investira le pays,j
il abattra ta puissance
et tes palais seront pillés.

j L’Assyrien, qui n’est jamais nommé, mais dont la menace plane sur toute la prophétie d’Amos. — « investira » yesobeb conj. ; « tout autour » ûsebîb hébr.

12 Ainsi parle Yahvé :
Comme le berger sauve de la gueule du lion
deux pattes ou un bout d’oreille,
ainsi seront sauvés les enfants d’Israëlk
qui sont assis dans Samarie,
au coin d’un lit et sur un divan de Damas.l

k Il n’est pas question ici d’un petit reste de sauvés, mais au contraire, Amos annonce ironiquement qu’en fait de salut, tout ce qui restera du troupeau, ce seront des « morceaux » qui témoigneront de l’innocence du berger, c’est-à-dire Yahvé et son prophète, cf. Ex 22.12.

l Littéralement « sur le Damas d’un divan ». Le mot « Damas » évoquait peut-être déjà une étoffe luxueuse, comme encore en français.

Contre Béthel et les demeures luxueuses.

13 Écoutez et témoignez contre la maison de Jacob :
— oracle du Seigneur Yahvé, Dieu Sabaot —
14 le jour où je châtierai Israël pour ses crimes,
je sévirai contre les autels de Béthel ;m
les cornes de l’autel seront abattues
et tomberont à terre.

m Sur Béthel, cf. 4.4.

15 Je frapperai la maison d’hiver avec la maison d’été,
les maisons d’ivoiren seront détruites,
bien des maisons disparaîtront,
oracle de Yahvé.

n Il s’agit de maisons dont le mobilier ou les murs étaient incrustés d’ivoire. De tels ornements ont été trouvés au cours des fouilles de Samarie.

chapitre précédent retour chapitre suivant