3 Le roi Nabuchodonosor fit faire une statue d'or, qui avait soixante coudées de haut et six de large, et la fit mettre dans la campagne de Dura, qui était de la province de Babylone.
7 Aussitôt donc que tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la harpe, du hautbois, de la lyre et des concerts de toutes sortes de musiciens, tous les hommes, de quelque nation, de quelque peuple et de quelque langue qu'ils fussent, adorèrent la statue d'or que Nabuchodonosor avait dressée.
19 Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur, il changea de visage, et il regarda d'un œil de colère Sidrach, Misach et Abdénago ; il commanda que le feu de la fournaise fût sept fois plus ardent qu'il n'avait accoutumé d'être.
[Ce qui suit jusqu'au verset 91 ne se trouve pas dans l'hébreu, et a été pris de l'édition de la Bible de Théodotion.] (Cette remarque est de saint Jérôme.)
24 Ils marchaient au milieu de la flamme, louant Dieu, et bénissant le Seigneur.
26 Soyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères, et que votre nom soit loué et glorifié dans tous les siècles !
27 parce que vous êtes juste dans tout ce que vous nous avez fait, que toutes vos œuvres sont fondées sur l'équité, que vos voies sont droites et que tous vos jugements sont justes et véritables. 28 Vos jugements ont été très équitables dans tous les maux que vous avez fait venir sur nous, et sur Jérusalem, la cité sainte de nos pères, parce que vous nous avez envoyé tous ces châtiments dans la vérité et dans la justice, à cause de nos péchés. 29 Car nous avons péché, et nous sommes tombés dans l'iniquité en nous retirant de vous, et nous avons manqué en toutes choses ; 30 nous n'avons point écouté vos ordonnances, nous ne les avons point observées, et nous ne les avons point gardées comme vous nous l'aviez commandé, afin que nous fussions heureux. 31 Ainsi c'est avec une justice très véritable que vous nous avez envoyé ces châtiments, que vous nous avez fait tous ces maux, 32 et que vous nous avez livrés entre les mains de nos ennemis, qui sont des injustes, des scélérats et des prévaricateurs de votre loi, et entre les mains d'un roi qui est le plus injuste et le plus méchant qui soit sur la terre. 33 Et maintenant nous n'osons pas ouvrir la bouche ; mais la confusion et la honte ont accablé vos serviteurs et tous ceux qui vous adorent. 34 Ne nous abandonnez pas, Seigneur, pour toujours, à cause de votre nom, nous vous en conjurons ; ne détruisez pas votre alliance ;
35 et ne retirez pas de nous votre miséricorde, à cause d'Abraham, votre bien-aimé, d'Isaac, votre serviteur, et d'Israël, votre saint, 36 auxquels vous avez promis que vous multiplieriez leur race comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le rivage de la mer ; 37 car nous sommes au contraire réduits à un plus petit nombre que toutes les autres nations, et nous sommes aujourd'hui humiliés par toute la terre, à cause de nos péchés. 38 Et il n'y a plus maintenant parmi nous ni prince, ni chef, ni prophète, ni holocauste, ni sacrifice, ni oblation, ni encens, ni lieu pour vous offrir nos prémices, 39 afin que nous puissions avoir part à votre miséricorde. Mais recevez-nous, Seigneur, dans un cœur contrit et dans un esprit humilié ; 40 que notre sacrifice se consomme aujourd'hui devant vous, et qu'il vous soit agréable comme si nous vous offrions des holocaustes de béliers et de taureaux, et mille agneaux gras, parce que ceux qui mettent leur confiance en vous ne tomberont point dans la confusion. 41 Et maintenant nous vous suivons de tout notre cœur ; nous vous craignons, et nous recherchons votre face. 42 Ne nous confondez pas, mais traitez-nous selon votre douceur, et selon la multitude de vos miséricordes.
43 Délivrez-nous par les merveilles de votre puissance, et donnez, Seigneur, gloire à votre nom ; 44 que tous ceux qui font souffrir des maux à vos serviteurs soient confondus, qu'ils soient confondus avec toute leur puissance, que leur force soit réduite en poussière, 45 et qu'ils sachent que c'est vous seul qui êtes le Seigneur, le Dieu et le Roi de gloire sur toute la terre.
46 Cependant les serviteurs du roi, qui avaient jeté ces trois jeunes hommes dans le feu, ne cessaient point d'attiser la fournaise avec du bitume, de l'étoupe, de la poix et du sarment ;
52 Vous êtes béni, Seigneur, Dieu de nos pères ; vous êtes digne de toute louange, vous êtes plein de gloire, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles ; le saint nom de votre gloire est béni ; il est digne de toute louange, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles.
53 Vous êtes béni dans le temple saint de votre gloire, et élevé au-dessus de toute louange et de toute gloire dans tous les siècles. 54 Vous êtes béni sur le trône de votre royaume, et élevé au-dessus de toute louange, et au-dessus de toute gloire dans tous les siècles. 55 Vous êtes béni, vous qui voyez le fond des abîmes et qui êtes assis sur les chérubins ; et vous êtes digne de toute louange, et élevé au-dessus de toute gloire dans tous les siècles. 56 Vous êtes béni dans le firmament du ciel, et vous êtes digne de toute louange et de toute gloire dans tous les siècles. 57 Ouvrages du Seigneur, bénissez tous le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles.
58 Anges du Seigneur, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 59 Cieux, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 60 Eaux qui êtes au-dessus des cieux, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 61 Toutes les puissances du Seigneur, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. [61. Les puissances du Seigneur sont les armées du ciel, c'est-à-dire l'ensemble des astres : cf. note sur Psaume XXXIII, 6.] 62 Soleil et lune, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 63 Étoiles du ciel, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 64 Pluies et rosées, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 65 Vents et souffles de Dieu, bénissez tous le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 66 Feux et chaleurs de l'été, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 67 Froids et gelées de l'hiver, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 68 Rosées et givres, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 69 Gelées et froidures, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 70 Glaces et neiges, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 71 Nuits et jours, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 72 Lumière et ténèbres, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 73 Éclairs et nuages, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 74 Que la terre bénisse le Seigneur ; qu'elle loue et qu'elle célèbre sa souveraine grandeur dans tous les siècles.
75 Montagnes et collines, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 76 Plantes qui croissez sur la terre, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 77 Fontaines, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 78 Mers et fleuves, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 79 Monstres marins et tout ce qui vit dans les eaux, bénissez tous le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 80 Oiseaux du ciel, bénissez tous le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 81 Bêtes sauvages et troupeaux, bénissez tous le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 82 Enfants des hommes, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 83 Qu'Israël bénisse le Seigneur ; qu'il le loue, et qu'il célèbre sa souveraine grandeur dans tous les siècles.
84 Prêtres du Seigneur, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 85 Serviteurs du Seigneur, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 86 Esprits et âmes des justes, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 87 Vous qui êtes saints et humbles de cœur, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. 88 Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles, parce qu'il nous a tirés du schéol, qu'il nous a sauvés de la puissance de la mort, qu'il nous a délivrés du milieu des flammes ardentes et nous a tirés du milieu du feu. 89 Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde s'étend dans tous les siècles. 90 Vous qui êtes religieux et craignant Dieu, bénissez le Seigneur, le Dieu des dieux ; louez-le, et rendez-lui des actions de grâces, parce que sa miséricorde s'étend dans la suite de tous les siècles.
[Le morceau qui se termine ici ne se trouve pas dans l'hébreu ; la traduction que nous en avons donnée est faite sur l'édition de Théodotion.]
91 Alors le roi Nabuchodonosor fut frappé d'étonnement ; il se leva tout d'un coup, et dit aux grands de sa cour : N'avons-nous pas jeté trois hommes liés au milieu du feu ? Ils répondirent au roi : Oui, seigneur.
95 Alors Nabuchodonosor, étant comme hors de lui-même, s'écria : Béni soit leur Dieu, le Dieu de Sidrach, de Misach et d'Abdénago, qui a envoyé son ange et a délivré ses serviteurs qui ont cru en lui, qui ont résisté au commandement du roi, et qui ont abandonné leurs corps pour ne point se rendre esclaves et pour n'adorer aucun autre dieu que le seul Dieu qu'ils adorent.
98 Le roi Nabuchodonosor, à tous les peuples et à toutes les nations, quelque langue qu'elles parlent dans toute la terre : Que la paix s'établisse en vous de plus en plus !