3 Le roi Nabuchodonosor fit une statue d’or,q haute de soixante coudées et large de six, qu’il dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.
q LXX et Théodotion. ajoutent : « en sa dix-huitième année » et LXX : « après avoir soumis villes, provinces et tous les habitants de la terre, de l’Inde à l’Éthiopie », cf. Est 1.1 ; 8: 9.
3 Lors s’assemblèrent satrapes, magistrats, gouverneurs, conseillers, trésoriers, juges et juristes et toutes les autorités de la province pour la dédicace de la statue qu’avait élevée le roi Nabuchodonosor, et ils se tinrent devant la statue qu’avait élevée le roi Nabuchodonosor.
r La sambuque était un triangle à quatre cordes, et le psaltérion une sorte de guitare.
8 Cependant certains Chaldéens s’en vinrent dénoncer les Juifs.
16 Shadrak, Meshak et Abed Nego répondirent au roi Nabuchodonosor : « Point n’est besoin pour nous de te donner réponse à ce sujet :
20 et à des hommes forts de son armée de lier Shadrak, Meshak et Abed Nego et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.
24 Et ils marchaient au milieu de la flamme, louant Dieu et bénissant le Seigneur.
s La longue addition qui suit, vv. 24-90 conservée seulement en traductions grecque et syriaque, a sûrement eu un original hébreu ou araméen. Nous suivons Théodotionotion ; les LXX présentent quelques variantes ou interversions. Le v. 24 de l’araméen coïncide avec le v. 91 du grec.
26 « Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, et vénéré,
et que ton nom soit glorifié éternellement.
27 Car tu es juste en toutes les choses que tu as faites pour nous
toutes tes œuvres sont vérité,
toutes tes voies droites,
tous tes jugements vérité.
28 Tu as porté une sentence de vérité
en toutes les choses que tu as fait venir sur nous
et sur la ville sainte de nos pères, Jérusalem.
Car c’est dans la vérité et dans le droit que tu nous as traités
à cause de nos péchés.
29 Oui, nous avons péché et commis l’iniquité en te désertant,
oui, nous avons grandement péché ;
tes commandements, nous ne les avons pas écoutés,
30 nous ne les avons pas observés,
nous n’avons pas accompli ce qui nous était commandé pour notre bien.
31 Oui, tout ce que tu as fait venir sur nous,
tout ce que tu nous as fait,
en jugement de vérité, tu l’as fait.
32 Tu nous as livrés aux mains de nos ennemis,
gens sans loi, et les pires des impies,
à un roi injuste, au plus mauvais qui soit sur toute la terre,
33 et aujourd’hui nous ne pouvons ouvrir la bouche,
la honte et l’opprobre sont la part de ceux qui te servent et qui t’adorent.
34 Oh ! ne nous abandonne pas pour toujours, à cause de ton nom,
ne répudie pas ton alliance,
35 ne nous retire pas ta grâce,
pour l’amour d’Abraham ton ami
et d’Isaac ton serviteur
et d’Israël ton saint,
36 à qui tu as promis une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel
et comme le sable sur le rivage de la mer.
37 Seigneur, nous voici plus petits que toutes les nations,
nous voici humiliés par toute la terre, aujourd’hui,
à cause de nos péchés.
38 Il n’est plus, en ce temps, chef, prophète ni prince,
holocauste, sacrifice, oblation ni encens,
lieu où te faire des offrandes
39 et trouver grâce auprès de toi.
Mais qu’une âme brisée et un esprit humilié soient agréés de toi,
40 comme des holocaustes de béliers et de taureaux,
comme des milliers d’agneaux gras ;
que tel soit notre sacrifice aujourd’hui devant toi,
et qu’il te plaise que pleinement nous te suivions,
car il n’est point de confusion pour ceux qui espèrent en toi.
41 Et maintenant nous mettons tout notre cœur à te suivre,
à te craindre et à rechercher ta face.
42 Ne nous laisse pas dans la honte,
mais agis avec nous selon ta mansuétude
et selon la grandeur de ta grâce.
43 Délivre-nous selon tes œuvres merveilleuses,
fais qu’à ton nom, Seigneur, gloire soit rendue.
44 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui font du mal à tes serviteurs :
qu’ils soient couverts de honte,
privés de toute leur puissance,
et que leur force soit brisée.
45 Qu’ils sachent que tu es seul Dieu et Seigneur,
en gloire sur toute la terre. »
46 Les serviteurs du roi qui les avaient jetés dans la fournaise ne cessaient d’alimenter le feu de naphte, de poix, d’étoupe et de sarments,
51 Alors tous trois, d’une seule voix, se mirent à chanter, glorifiant et bénissant Dieu dans la fournaise, et disant :
52 « Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères,
loué sois-tu, exalté éternellement.
Béni soit ton nom de gloire et de sainteté,
loué soit-il, exalté éternellement.
53 Béni sois-tu dans le temple de ta sainte gloire,
chanté, glorifié par-dessus tout éternellement.
54 Béni sois-tu sur le trône de ton royaume,
chanté par-dessus tout, exalté éternellement.
55 Béni sois-tu, toi qui sondes les abîmes, qui sièges sur les chérubins,t
loué, chanté par-dessus tout éternellement.
t C’est une des façons d’invoquer Yahvé à l’arche de l’alliance, cf. 1 S .4. Sur les chérubins du Temple de Jérusalem, cf. Ex 25.18 ; 1 R 6:.22-28 ; 2 Ch 3.10-13.
56 Béni sois-tu dans le firmament du ciel,
chanté, glorifié éternellement.
57 Vous toutes, œuvres du Seigneur, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
58 Anges du Seigneur, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
59 Ô cieux, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
60 Ô vous, toutes les eaux au-dessus du ciel, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
61 Ô vous, toutes les puissances, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
62 Ô vous, soleil et lune, bénissez le
Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
63 Ô vous, astres du ciel, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
64 Ô vous toutes, pluies et rosées, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
65 Ô vous tous, vents, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
66 Ô vous, feu et ardeur, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
67 Ô vous, froidure et ardeur, bénissez le Seigneur :u
chantez-le, exaltez-le éternellement !
u Les vv. 67-68 ne se trouvent que dans les LXX et un seul ms de Théodotion.
68 Ô vous, rosées et giboulées, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
69 Ô vous, gel et froidure, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
70 Ô vous, glaces et neiges, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
71 Ô vous, nuits et jours, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
72 Ô vous, lumière et ténèbre, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
73 Ô vous, éclairs et nuées, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
74 Que la terre bénisse le Seigneur :
qu’elle le chante et l’exalte éternellement !
75 Ô vous, montagnes et collines, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
76 Ô vous, toutes choses germant sur la terre, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
77 Ô vous, sources, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
78 Ô vous, mers et rivières, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
79 Ô vous, baleines et tout ce qui se meut dans les eaux, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
80 Ô vous tous, oiseaux du ciel, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
81 Ô vous tous, bêtes et bestiaux, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
82 Ô vous, enfants des hommes, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
83 Ô Israël, bénis le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
84 Ô vous, prêtres, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
85 Ô vous, ses serviteurs, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
86 Ô vous, esprits et âmes des justes, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
87 Ô vous, saints et humbles de cœur, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
88 Ananias, Azarias, Misaël, bénissez le Seigneur :
chantez-le, exaltez-le éternellement !
Car il nous a délivrés des enfers,
il nous a sauvés de la main de la mort,
il nous a arrachés à la fournaise de flamme ardente,
il nous a tirés du milieu de la flamme.
89 Rendez grâces au Seigneur, car il est bon,
car son amour est éternel.
90 Vous tous qui le craignez, bénissez le Seigneur Dieu des dieux,
chantez-le, rendez-lui grâces,
car son amour est éternel. »
24 Alors le roi Nabuchodonosor s’émut et se leva en toute hâte. Il interrogea ses intimes : « N’avons-nous pas jeté ces trois hommes tout liés dans le feu ? » Ils répondirent : « Assurément, ô roi. »
v Il s’agit d’un ange protecteur, cf. v. 28.
w L’expression se retrouve dans les Ps ; ailleurs, elle est toujours mise dans la bouche d’un non-juif, cf. Gn 14.18 ; Nb 24.16 ; Isa 14.14.
x Théodotion. ajoute : « au feu », leçon qui a inspiré saint Paul, 1 Co 13.3.
31 Nabuchodonosor, roi, à tous les peuples, nations, et langues qui habitent sur toute la terre : Abondance de paix sur vous !
33 Si grands, ses signes !
Si puissantes, ses merveilles !
Son royaume est un royaume éternel !
Son empire de génération en génération !