chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Deutéronome 3

Occupation du royaume d'Og

3 Puis nous sommes remontés par le chemin du Bashân. Og, roi du Bashân, est venu à notre rencontre pour le combat à Edréi, avec tout son peuple. [1.4+,7n ; Nb 21.33-35.]2 Le SEIGNEUR m'a dit : N'aie pas peur de lui : je te l'ai livré, lui, tout son peuple et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn. [1.21+ ; Nb 21.34n. – qui habitait : autre traduction qui régnait.]3 Le SEIGNEUR, notre Dieu, nous a encore livré Og, roi du Bashân, avec tout son peuple ; nous l'avons battu et nous ne lui avons laissé aucun survivant. 4 En ce temps-là, nous avons pris toutes ses villes ; il n'y a pas une seule ville que nous n'ayons prise : soixante villes, toute la contrée d'Argob, le royaume d'Og au Bashân. [Cf. 2.34+ ; 1R 4.13.]5 Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des verrous ; il y avait aussi des villes sans murailles, en très grand nombre. [villes sans murailles 1S 6.18 ; Ez 38.11 (pays ouvert) ; Za 2.8 ; Est 9.19n ; voir aussi Jg 5.7n.]6 Nous les avons frappées d'anathème, comme nous avions agi envers Sihôn, roi de Heshbôn ; nous avons frappé toutes les villes d'anathème : les hommes, les femmes et les familles entières. [2.34n. – anathème : voir bénédiction, malédiction.]7 Mais nous avons pillé toutes les bêtes et les biens de ces villes. [2.35.]

Partage du Galaad

8 Ainsi, en ce temps-là, nous avons pris leur pays aux deux rois des Amorites de Transjordanie, depuis l'oued Arnon jusqu'au mont Hermon, [de Transjordanie 1.1n ; cf. 3.20n.]9 – les Sidoniens appellent l'Hermon Siriôn, et les Amorites Senir – [Siriôn Ps 29.6n. – Senir Ez 27.5n ; Ct 4.8n ; 1Ch 5.23.]10 toutes les villes du plateau, tout le Galaad et tout le Bashân jusqu'à Salka et Edréi, villes du royaume d'Og au Bashân. [plateau : le haut plateau fertile à l'est du Jourdain (4.43). – Galaad Gn 31.21n. – Bashân 1.4+. – Salka, peut-être à une soixantaine de kilomètres à l'est d'Edréi (1.4+) Jos 12.5 ; 13.11 ; 1Ch 5.11.]11 – Og, roi du Bashân, avait survécu seul du reste des Rephaïtes. Son lit, un lit de fer, est à Rabba-des-Ammonites. Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d'homme. – [Rephaïtes 2.11+. – Rabba-des-Ammonites, l'actuelle Amman, capitale de la Jordanie, dans le bassin du Yabboq, à 37 km à l'est du Jourdain ; Jos 13.25 ; 2S 11.1 ; 12.26 ; 17.27 ; Jr 49.2s ; Ez 21.25 ; 25.5 ; Am 1.14 ; 1Ch 20.1. – neuf coudées... : soit plus de quatre mètres sur un peu moins de deux ; voir mesures. – coudées d'homme : cf. Ez 40.5n ; Ap 21.17.]

12 En ce temps-là, nous avons pris possession de ce pays. J'ai donné aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d'Aroër, sur l'oued Arnon, et la moitié de la région montagneuse du Galaad, avec ses villes. [Nb 32.33ss ; Jos 13.15-28.]13 J'ai donné à la demi-tribu de Manassé le reste du Galaad et tout le royaume d'Og au Bashân : toute la contrée d'Argob, avec tout le Bashân, ce qu'on appelle le pays des Rephaïtes. [Jos 13.29-31.]14 – Yaïr, fils de Manassé, a pris toute la contrée d'Argob jusqu'à la frontière des Gueshourites et des Maakatites ; il a donné son nom au Bashân, qu'on appelle Douars de Yaïr jusqu'à ce jour. – [Douars de Yaïr Nb 32.41n ; Jos 13.30 ; cf. Jg 10.3-5 ; 1R 4.13 ; 1Ch 2.22s.]15 J'ai donné le Galaad à Makir. [Makir Gn 50.23n ; Nb 26.29+ ; Jg 5.14n.]16 Aux Rubénites et aux Gadites j'ai donné une partie du Galaad jusqu'à l'oued Arnon (le cours de l'oued et son rivage) et jusqu'à l'oued Yabboq, frontière des Ammonites ; [le cours... et son rivage : litt. le milieu de l'oued et frontière ; le sens exact de l'expression est incertain ; on pourrait aussi comprendre le milieu de l'oued formant la frontière, cf. Nb 34.6n ; Jos 15.12,47.]17 ainsi que la plaine aride (le Jourdain et son rivage) depuis Kinnéreth jusqu'à la mer de la plaine aride, la mer du Sel, sous les pentes du Pisga, vers l'est. [le Jourdain et son rivage ou le Jourdain formant la frontière, litt. le Jourdain et frontière, cf. v. 16n ; Jos 13.23,27. – Kinnéreth, sur la rive nord-ouest de la mer de Galilée ou lac de Tibériade, a donné son nom à ce lac que l'A.T. appelle aussi mer de Kinnéreth (Nb 34.11 ; Jos 13.27). – la mer de la plaine aride (hébreu ‘arava, cf. 1.1n), la mer du Sel : c.-à-d. la mer Morte. – Pisga v. 27 ; 4.49 ; 34.1 ; Nb 21.20n.]

18 En ce temps-là, je vous ai donné cet ordre : le SEIGNEUR, votre Dieu, vous a livré ce pays, pour que vous en preniez possession. Vous tous, vaillants hommes, vous prendrez les armes pour passer devant vos frères, les Israélites. [Ces paroles s'adressent aux Rubénites, aux Gadites et aux Manassites établis à l'est du Jourdain ; cf. 1.8+ ; Nb 32.17-32. – pour passer (c.-à-d. pour traverser le Jourdain) ; cf. Nb 31.3 ; 32.17ss.]19 Seulement vos femmes, vos familles et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données, [vos familles : autre traduction vos enfants ; cf. Gn 34.29n.]20 jusqu'à ce que le SEIGNEUR ait accordé le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils aient eux-mêmes pris possession du pays que le SEIGNEUR, votre Dieu, leur donne de l'autre côté du Jourdain. Après quoi vous reviendrez, chacun dans la possession que je lui ai donnée. [repos 12.9s ; 1R 8.56 ; Ps 95.11 ; Hé 3.11–4.11. – du pays que le SEIGNEUR... donne 4.1,21 ; 11.31 ; 15.4 ; 19.2 ; 20.16 ; 21.23 ; 24.4 ; 25.19 ; 26.1. – de l'autre côté du Jourdain : la même expression hébraïque était traduite par en Transjordanie au v. 8, où elle désignait la région située à l'est du Jourdain du point de vue israélite courant ; cette fois-ci elle désigne la région à l'ouest du Jourdain (== Canaan), l'autre côté par rapport au lieu du discours de Moïse ; de même au v. 25 et en 11.30 ; cf. 1.1n ; Nb 32.19n.]

21 En ce temps-là, j'ai donné des ordres à Josué. Je lui ai dit : Tes yeux ont vu comment le SEIGNEUR, votre Dieu, a traité à ces deux rois : c'est ainsi que le SEIGNEUR traitera tous les royaumes où tu vas passer. [Josué 1.38+. – Tes yeux ont vu 1.31+ ; cf. 3.3.]22 N'ayez pas peur d'eux : le SEIGNEUR, votre Dieu, combat lui-même pour vous. [N'ayez pas peur d'eux 1.21+. – combat 1.30+.]

Moïse n'entrera pas en Canaan

23 En ce temps-là, j'ai supplié le SEIGNEUR : 24 Seigneur DIEU, tu as commencé à me montrer, à moi, ton serviteur, ta grandeur et ta main forte : quel dieu, au ciel et sur la terre, peut imiter tes œuvres et tes hauts faits ? [ta grandeur 5.24 ; 11.2s ; cf. Ex 15.6. – main forte 6.21n ; 7.8 ; 9.26 ; 34.12 ; cf. 4.34+. – dieu : hébreu 'el, cf. Gn 21.33n. – imiter tes œuvres... : litt. faire comme ce que tu fais (ou agir comme tes actes) et comme tes puissances ; cf. Ex 15.11 ; Es 40.18+ ; Ps 86.8.]25 Laisse-moi passer, je t'en prie, pour que je voie ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. [bon pays 1.25+. – de l'autre côté... v. 20n. – ces belles montagnes : au singulier dans le texte hébreu.]26 Mais le SEIGNEUR s'était irrité contre moi, à cause de vous, et il ne m'a pas écouté. Le SEIGNEUR m'a dit : Cela suffit ! Ne me parle plus de cette affaire ! [1.37+. – Cela suffit ! cf. Nb 16.3n.]27 Monte au sommet du Pisga, lève les yeux vers l'ouest, vers le nord, vers le sud et vers l'est, et regarde de tes yeux ; mais tu ne passeras pas ce Jourdain. [Cf. Mt 4.8. – Pisga v. 17+. – mais : autre traduction car.]28 Donne des ordres à Josué, rends-le fort et courageux : c'est lui qui passera devant ce peuple et qui lui donnera comme patrimoine le pays que tu verras. [Josué v. 21. – fort et courageux : cf. 31.6-8,23 ; Jos 1.6,18 ; 10.25 ; 1Ch 22.13 ; 28.20 ; 2Ch 32.7.]29 Nous sommes donc restés dans la vallée, en face de Beth-Péor. [Beth-Péor ou Baal-Péor, sans doute au pied du mont Pisga 4.3,46 ; 34.6 ; cf. Nb 25 ; Jos 13.20 ; Os 9.10 ; Ps 106.28.]

chapitre précédent retour chapitre suivant