Ga 1.13-16; 2.15-20; 6.12-14; 1Co 9.24-27
3 Maintenant donc, mes frères et sœurs, réjouissez-vous dans le Seigneur! Je n’hésite pas à vous écrire les mêmes choses, et cela contribue à votre sécurité. [Maintenant donc : litt. quant au reste. Frères et sœurs : litt. frères.]
2 Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis. [Faites attention aux : litt. regardez les. Chiens : c.-à-d. les adversaires sans scrupules, dangereux; les chiens étaient considérés comme des animaux impurs et les Juifs appelaient ainsi ceux qui ne respectaient pas la loi de Moïse. Cf. Mt 7.6; 15.26; Ap 22.15. Ouvriers : c.-à-d. ici des personnes exerçant un ministère dans l’Eglise (voir Lc 10.2; 2Co 11.13; 2Tm 2.15). Faux circoncis… vrais circoncis : litt. incision… circoncision, avec un jeu de mots en gr. qui attribue aux partisans de la circoncision physique un terme autre que le terme usuel pour désigner la circoncision (emploi du mot katatomê, d’un verbe signifiant couper en morceaux, au lieu de peritomê).]
4 Pourtant, moi-même je pourrais mettre ma confiance dans ma condition. Si quelqu’un croit pouvoir se confier dans sa condition, je le peux plus encore : [Ma condition… sa condition : litt. (la) chair… (la) chair.]
7 Mais ces qualités qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte à cause de Christ. [Qualités : litt. choses.]
12 Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix ou que j’aie déjà atteint la perfection, mais je cours pour tâcher de m’en emparer, puisque de moi aussi, Jésus-Christ s’est emparé. [Remporté : litt. reçu ou pris. Atteint la perfection : verbe de même racine que fin, v. 19. Je cours… emparer : litt. je poursuis si même je m’empare. Jésus-Christ : texte de M, S & A; var. B «Christ».]
1Co 11.1 (Hé 13.14; Col 3.1-4; 1Jn 3.1-3)
15 Nous tous donc qui sommes mûrs, adoptons cette attitude et, si vous êtes d’un autre avis sur un point, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. [Mûrs : litt. parfaits ou accomplis. Adoptons cette attitude : litt. pensons cela; var. S «nous pensons cela»; même verbe qu’en 2.5 (voir n.) et que être d’un autre avis et vivre en plein accord (v. 16). Vous éclairera… là-dessus : litt. vous dévoilera… cela.]
17 Soyez tous mes imitateurs, frères et sœurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous. [Soyez tous mes imitateurs : litt. devenez co-imitateurs de moi. Frères et sœurs : litt. frères. Se conduisent : litt. marchent (idem v. 18).]