Bible en français courant – Deutéronome 30
Israël reviendra au Seigneur
30 Tout ce que je vous ai décrit, promesses de bonheur et menaces de malheurd, s'accomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersés chez des peuples étrangers, vous méditerez sur ces événements, [d Voir chap. 28.] 2 vous reviendrez à lui et vous lui obéirez de nouveau. Vous et vos descendants, vous vous conformerez ainsi de tout votre cœur et de toute votre âme aux commandements que je vous communique aujourd'hui. 3 Le Seigneur votre Dieu changera votre sorte, il vous manifestera sa bonté et vous fera revenir de tous les pays où il vous aura dispersés. [e changera votre sort ou ramènera vos prisonniers.] 4 Même si vous êtes alors en exil aux extrémités de la terre, le Seigneur ira vous y chercher et il vous rassemblera 5 pour vous ramener dans le pays de vos ancêtres. Vous en reprendrez possession, et le Seigneur vous y traitera mieux que vos ancêtres, il vous y rendra plus nombreux qu'eux. 6 Le Seigneur votre Dieu lui-même purifiera votre cœurf et celui de vos descendants, pour que vous l'aimiez de tout votre cœur et de toute votre âme, et qu'ainsi vous puissiez vivre. [f L'hébreu exprime cette idée par l'expression circoncira votre cœur ; comparer 10.16 et la note.] 7 Tous les malheurs que je vous ai décrits, il les infligera à vos ennemis et à ceux qui vous poursuivent de leur haine, 8 tandis que vous, vous lui obéirez de nouveau, en accomplissant tout ce que je vous ordonne de sa part aujourd'hui. 9 Le Seigneur votre Dieu vous accordera le succès dans tout ce que vous entreprendrez. Vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes. En effet, autant le Seigneur s'est plu à faire du bien à vos ancêtres, autant il se plaira à vous en faire, 10 si vous lui obéissez et mettez en pratique les commandements et les prescriptions contenus dans le présent livre de la loi, et si vous revenez à lui de tout votre cœur et de toute votre âme.
La parole de Dieu est toute proche
11 Les commandements que je vous communique aujourd'hui ne sont pas trop difficiles à comprendre ni hors d'atteinte pour vous. 12 Ils ne sont pas au cielg, pour qu'on dise : « Qui montera au ciel pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » [g Rom 10.6-8 cite librement les v. 12-14.] 13 Ils ne sont pas non plus au-delà des mers, pour qu'on dise : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » 14 Non, cette parole du Seigneur est tout près de vous, dans votre bouche et dans votre cœur, et vous pouvez la mettre en pratique.
Choisir la vie
15 Israélites, voyez : Aujourd'hui je place devant vous la vie et le bonheur d'une part, la mort et le malheur d'autre part. 16 Prêtez donc attention aux commandements que je vous communique aujourd'hui : acceptez d'aimerh le Seigneur votre Dieu, de suivre le chemin qu'il vous trace, d'obéir à ses commandements, à ses lois et à ses règles ; alors vous pourrez vivre, vous deviendrez nombreux, et le Seigneur vous comblera de bienfaits dans le pays dont vous allez prendre possession. [h Prêtez donc attention... : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu (où manque le début de la phrase) : Ce que je vous commande aujourd'hui, c'est d'aimer.] 17 Mais si vous vous détournez de lui, si vous lui désobéissez, si vous vous laissez entraîner à adorer et servir d'autres dieux, 18 vous disparaîtrez complètement, je vous en préviens dès aujourd'hui ; vous ne resterez pas longtemps dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain.
19 Oui, je vous avertis solennellement aujourd'hui, le ciel et la terre m'en sont témoins : je place devant vous la vie et la bénédiction d'une part, la mort et la malédiction d'autre part. Choisissez donc la vie, afin que vous puissiez vivre, vous et vos descendants. 20 Aimez le Seigneur votre Dieu, obéissez-lui, restez-lui fidèlement attachés : c'est ainsi que vous pourrez vivre et passer de nombreuses années dans le pays que le Seigneur a promis de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacobi. [i c'est ainsi... passer : autre traduction c'est lui (le Seigneur) qui vous permettra de vivre et de passer. — Abraham, Isaac et Jacob : voir Gen 12.7 ; 26.3 ; 28.13.]