Segond 21 – Exode 30
L’autel des parfums
Ex 37.25-28; Ap 8.3-4
30 »Tu feras un autel pour brûler des parfums. Tu le feras en bois d’acacia. 2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimètres, il sera carré. Sa hauteur sera d’un mètre. Tu feras des cornes qui sortiront de l’autel. [50 centimètres… un mètre : litt. une coudée… 2 coudées (voir n. 25.10).] 3 Tu le couvriras d’or pur — le dessus, les côtés tout autour et les cornes — et tu feras une bordure d’or tout autour. 4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or à placer sur ses deux côtés; tu les mettras sur les 2 côtés pour y passer les barres destinées à son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les couvriras d’or. 6 Tu placeras l’autel en face du voile qui cache l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui couvre le témoignage et où je te rencontrerai. [En face… couvre : litt. devant le couvercle qui (est) sur. Et où… rencontrerai : ou vers lequel je me laisserai rencontrer par toi, texte massor.; Sept. «duquel je serai connu pour toi».] 7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant. Il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il arrangera les lampes, 8 et il en fera brûler aussi au coucher du soleil, lorsqu’il mettra les lampes en place. C’est ainsi que vous brûlerez constamment du parfum devant l’Eternel au fil des générations. [Au coucher du soleil : litt. entre les deux soirs. C’est ainsi… parfum : litt. (ce sera) un parfum constant. Au fil des : litt. pour vos.] 9 Vous n’offrirez sur l’autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande végétale, et vous n’y verserez aucune offrande liquide. [Offrande végétale… offrande liquide : litt. offrande… libation.] 10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l’autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des générations. Ce sera une chose très sainte devant l’Eternel.» [Expiations : mot héb. de même racine que propitiatoire (v. 6). Au fil des : litt. pour vos. Ce sera… devant : litt. sainteté des saintetés pour.]
Le rachat des personnes
Ps 107.1-2 (Ex 38.25-28; 2Ch 24.5-14) 1P 1.18-19
11 L’Eternel dit à Moïse : 12 «Lorsque tu compteras les Israélites pour les dénombrer, chacun d’eux paiera à l’Eternel le rachat de sa propre personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucun fléau lors de ce dénombrement. [Compteras : ou passeras en revue, litt. lèveras la tête de. Israélites : litt. fils d’Israël. Le rachat de sa propre personne : litt. la couverture de son âme.] 13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : une demi-pièce d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes; une demi-pièce sera prélevée pour l’Eternel. [Seront compris dans le dénombrement : litt. passeront sur les recensés. Une demi-pièce… étalon : litt. la moitié du sicle dans le sicle. 10 grammes : litt. 20 guéras; ce sicle valait un peu moins que le sicle commun (voir n. 21.32), d’après les découvertes archéologiques. Sera prélevée : litt. (sera) prélèvement (ou contribution ou offrande).] 14 Tout homme compris dans le dénombrement, c’est-à-dire tout homme âgé de 20 ans et plus, paiera le don prélevé pour l’Eternel. [C’est-à-dire tout homme âgé : ou tout homme de. Le don prélevé pour : litt. le prélèvement (ou contribution ou offrande) de; idem v. 15.] 15 Le riche ne paiera pas plus et le pauvre pas moins d’une demi-pièce comme don prélevé pour l’Eternel afin de racheter leur personne. [Racheter : même verbe que couvrir ou faire l’expiation. Leur personne : litt. sur leurs âmes.] 16 Tu recevras des Israélites l’argent du rachat et tu l’attribueras au travail de la tente de la rencontre. Ce sera pour les Israélites un souvenir devant l’Eternel pour le rachat de leur personne.» [Israélites : litt. fils d’Israël. Du rachat : ou de l’expiation (voir n. v. 15). Pour… personne : litt. pour couvrir sur leurs âmes.]
La cuve en bronze
Ex 38.8; Ps 26.6; 1Tm 2.8; Hé 10.22
17 L’Eternel dit à Moïse : 18 «Tu feras une cuve en bronze, avec sa base en bronze, pour les ablutions. Tu la placeras entre la tente de la rencontre et l’autel, et tu y mettras de l’eau. 19 Aaron et ses descendants l’utiliseront pour se laver les mains et les pieds. [Descendants : litt. fils.] 20 Lorsqu’ils entreront dans la tente de la rencontre, ils se laveront avec cette eau afin de ne pas mourir. Il en ira de même lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Eternel. 21 Ils se laveront les mains et les pieds afin de ne pas mourir. Ce sera une prescription perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants au fil des générations.» [Pour Aaron… fil des : litt. pour eux, pour lui et pour sa semence pour leurs.]
L’huile sainte et le parfum
(Jn 4.23; Ep 2.18) Ex 37.29; 40.9-16
22 L’Eternel dit à Moïse : 23 «Prends des meilleurs aromates : 5 kilos de myrrhe, de celle qui coule d’elle-même; la moitié, soit 2 kilos et demi, de cinnamome aromatique; 2 kilos et demi de roseau aromatique; [5 kilos : litt. 500 sicles. 2 kilos et demi : litt. 250 sicles. La valeur étalon : litt. le sicle; voir n. v. 13. 4 litres : litt. un hin.] 24 5 kilos de casse, tout cela d’après la valeur étalon du sanctuaire, ainsi que 4 litres d’huile d’olive. 25 Tu feras avec cela une huile pour l’onction sainte, un mélange de parfums préparé selon l’art du parfumeur. Ce sera l’huile pour l’onction sainte. [Préparé selon l’art : litt. œuvre.]
26 »Avec cette huile, tu consacreras par onction la tente de la rencontre et l’arche du témoignage, [Avec… onction : litt. tu oindras dans elle.] 27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, 28 l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles ainsi que la cuve avec sa base. 29 Tu consacreras ces objets et ils seront très saints. Tout ce qui les touchera sera saint. [Consacreras : litt. sanctifieras. Tout ce qui : ou quiconque.] 30 Tu verseras de l’huile sur Aaron et ses fils, et tu les consacreras ainsi pour qu’ils soient à mon service en tant que prêtres. [Verseras… sur : litt. oindras. Consacreras… prêtres : litt. sanctifieras pour être prêtres pour moi.] 31 Tu diras aux Israélites : ‘Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte au fil des générations. [Israélites : litt. fils d’Israël. Moi : texte massor.; Sept. «vous». Au fil des : litt. pour vos.] 32 On n’en versera pas sur le corps de n’importe qui et vous n’en ferez aucune qui ait les mêmes proportions. Elle est sainte et vous la considérerez comme sainte. [Le corps de n’importe qui : litt. la chair d’un homme (héb. ’adam), c.-à-d. un être humain qui ne serait pas prêtre. Vous la considérerez comme : litt. elle sera pour vous.] 33 Toute personne qui fera un mélange semblable ou mettra de cette huile sur une personne étrangère à la fonction de prêtre sera exclue de son peuple.’» [A la fonction de prêtre : non exprimé en héb. Exclue : litt. coupée (idem v. 38).]
34 L’Eternel dit à Moïse : «Prends des aromates : du stacté, de l’ongle odorant, du galbanum et de l’encens pur, en quantités égales. [Stacté : résine odoriférante d’origine végétale fournie par le styrax; épice douce. Ongle : opercule du coquillage d’un mollusque qui, dans sa combustion, dégage un agréable parfum. Galbanum : gomme tirée de la sève laiteuse d’une espèce d’ombellifère venant de Syrie, produisant une épice odoriférante.] 35 Tu feras avec cela un parfum mélangé selon l’art du parfumeur. Il sera salé, pur et saint. [Selon l’art : litt. œuvre. Salé : texte massor.; Sept. « mélangé».] 36 Tu le réduiras en poudre et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente de la rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose très sainte. 37 Vous ne ferez pour vous aucun parfum qui ait les mêmes proportions. Vous le considérerez comme saint, consacré à l’Eternel. 38 Toute personne qui fera un parfum semblable pour le sentir sera exclue de son peuple.»