Segond 21 – Jérémie 31
Ps 85; 126
31 A ce moment-là, déclare l’Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et eux, ils seront mon peuple. [23-24 : Voir n. 23.19-20, texte similaire. Familles : litt. clans.] 2 Voici ce que dit l’Eternel : Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des rescapés de l’épée. Israël marche vers son lieu de repos. [Israël… repos : ou je vais donner du repos à Israël.] 3 De loin, l’Eternel s’est montré à moi : «Je t’aime d’un amour éternel, c’est pourquoi je te conserve ma bonté.» [A moi : texte massor.; Sept. «à lui». Te conserve : ou te tire avec. Bonté : ou compassion ou attachement ou fidélité.] 4 Je te rétablirai encore et tu seras rétablie, jeune fille d’Israël! Tu resplendiras encore avec tes tambourins et tu te mêleras aux danses de ceux qui manifestent leur joie. [Tu resplendiras encore avec : litt. tu te pareras encore (de). Tambourins : instruments à percussion utilisés dans les fêtes (1S 18.6; 1Ch 13.8).] 5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur tâche et profiteront de la récolte. [Samarie : voir n. 23.13 et 2.28. Accompliront leur tâche : litt. planteront. Profiteront de la récolte : litt. utiliseront.]
6 En effet, il y aura un jour où les gardes crieront dans la région montagneuse d’Ephraïm : «Levez-vous, montons à Sion vers l’Eternel, notre Dieu!» [Région montagneuse d’Ephraïm : voir n. 4.15.] 7 car voici ce que dit l’Eternel : Poussez des cris de joie à propos de Jacob, éclatez d’allégresse avec la plus importante des nations! Faites retentir votre voix, chantez des louanges et dites : «Eternel, délivre ton peuple, ce qui reste d’Israël!» [Avec la plus importante : ou à cause de la plus importante, litt. dans la tête. Faites… voix : litt. faites entendre. Eternel… peuple : texte massor.; Sept. «le Seigneur a sauvé son peuple».] 8 Je vais les ramener du pays du nord, je les rassemblerai des extrémités de la terre. Parmi eux figureront l’aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui accouche. Ensemble ils forment une grande assemblée, ils reviennent ici. 9 Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d’eau par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas. En effet, je suis un père pour Israël et Ephraïm est mon premier-né. [Ephraïm : principale tribu du royaume du nord (voir n. 7.15).]
10 Nations, écoutez la parole de l’Eternel et annoncez-la dans les îles lointaines! Dites : «Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger garde son troupeau.»11 En effet, l’Eternel a libéré Jacob, il l’a racheté à celui qui était plus fort que lui. [Libéré : voir n. 15.21. Racheté… était : litt. racheté de la main d’un; terme lié au droit de rachat exercé par un proche parent (cf. Rt 4.4) ou à la vengeance en cas d’homicide (cf. Nb 35.19).] 12 Ils viendront et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion. Ils accourront vers les biens de l’Eternel : le blé, le vin nouveau, l’huile, le petit et le gros bétail. Leur vie sera pareille à un jardin arrosé et ils ne dépériront plus. [Sion : voir n. 3.14. Vie : litt. âme. Un jardin arrosé : texte massor.; Sept. «un arbre qui porte du fruit».] 13 Alors les jeunes filles se réjouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux après leurs chagrins. 14 Je gaverai les prêtres de graisse et mon peuple sera rassasié grâce à mes biens, déclare l’Eternel. [Les prêtres : litt. l’âme (ou le gosier) des prêtres. Graisse : celle provenant des animaux sacrifiés, dont une partie revenait aux prêtres (Lv 7.31-34). Cela signifie que les sacrifices reprendront en grand nombre.]
Mt 2.16-18 (Lv 26.39-45; Jr 50.4-8)
15 Voici ce que dit l’Eternel : On a entendu des cris à Rama, des lamentations et des pleurs amers : c’est Rachel qui pleure ses enfants et n’a pas voulu être consolée à propos de ses enfants, parce qu’ils ne sont plus là. [On a entendu… plus là : cité en Mt 2.18 en rapport avec le massacre perpétré par Hérode après la naissance de Jésus-Christ. Rama : ville se situant à 8 km au nord de Jérusalem, non loin de la tombe de Rachel, épouse préférée de Jacob (voir n. 2.4), mère de Joseph et de Benjamin et, par conséquent, des tribus issues d’eux. De façon imagée, le prophète voit Rachel pleurer ses descendants tués par l’ennemi. Là : non exprimé en héb.]
16 Voici ce que dit l’Eternel : Retiens tes pleurs ainsi que les larmes de tes yeux, car il y aura une compensation pour ta peine, déclare l’Eternel. Ils reviendront du pays de l’ennemi. [Tes pleurs : litt. ton cri de ton pleur. Compensation… peine : litt. salaire… actes.] 17 Il y a de l’espoir pour ton avenir, déclare l’Eternel : tes enfants reviendront dans leur territoire.
18 J’entends clairement Ephraïm se lamenter : «Tu m’as corrigé et je me suis laissé corriger, pareil à un jeune taureau qui n’a pas encore été dressé. Fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es l’Eternel, mon Dieu. [Je me suis laissé corriger : litt. j’ai été corrigé. Fais-moi revenir : peut désigner un retour du point de vue géographique (retour de l’exil, vv. 16-17), mais aussi moral (conversion, changement d’attitude, v. 19). Les deux sens semblent présents ici. Et je reviendrai : ou pour que je revienne.] 19 Revenu à de meilleures intentions, je regrette mon attitude. Après avoir pris conscience de mon état, je me frappe la cuisse. Je suis honteux, rempli d’humiliation, car je dois porter le déshonneur de ma jeunesse.» [Revenu à de meilleures intentions : ou suite à mon retour (du point de vue moral) ou après m’être détourné (de l’Eternel), texte massor. & Vulg.; Sept. «après ma captivité». Regrette mon attitude : litt. me repens. Avoir pris conscience de mon état : litt. que j’ai été su. Je me frappe la cuisse : cf. Ez 21.17. Dois porter le déshonneur : litt. porte l’insulte.]
20 Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri, un enfant qui fait mon plaisir, pour que chaque fois que je parle contre lui son souvenir reste si fort en moi? C’est que je suis profondément bouleversé quand il est question de lui, je ressens beaucoup de compassion pour lui, déclare l’Eternel. [Pour que : litt. car. Contre lui : ou de lui. Son souvenir… en moi : litt. je me souviens encore de lui. C’est que je… bouleversé : litt. c’est pourquoi mes entrailles grondent. Quand il est question de lui : litt. pour lui.]
21 Dresse-toi des poteaux indicateurs, place des points de repère, prête attention à la route, au chemin que tu as suivi! Reviens, jeune fille d’Israël, reviens dans ces villes qui t’appartiennent!22 Jusqu’à quand resteras-tu dans l’errance, fille rebelle? En effet, l’Eternel crée une chose nouvelle sur la terre : la femme tourne autour de l’homme. [Rebelle : voir n. 3.14. La femme… l’homme : sens discuté; il pourrait s’agir d’un dicton affirmant que dorénavant ce sera Israël (la femme) qui cherchera Dieu (l’homme), alors que jusque-là cela a été l’inverse (Es 65.2).]
Za 8.1-8, 11-15 (Jr 32.37-40; Ez 36.24-28)
23 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Quand j’aurai ramené leurs déportés, on dira encore ces paroles dans le pays de Juda et dans ses villes : «Que l’Eternel te bénisse, domaine de la justice, sainte montagne!» [L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19. Sainte montagne : litt. montagne de la sainteté.] 24 Là s’installeront ensemble les habitants de Juda et de toutes ses villes, les cultivateurs et les nomades. [Les habitants de : non exprimé en héb. Les nomades : litt. ceux qui lèvent le camp dans le troupeau.] 25 En effet, je désaltère celui qui est fatigué et je rassasie tous ceux qui dépérissent. [Celui qui est : litt. l’âme. Tous ceux qui : litt. toute âme qui.]
26 Là-dessus je me suis réveillé et j’ai ouvert les yeux. Mon sommeil m’avait fait du bien. 27 Voici que les jours viennent, déclare l’Eternel, où j’accorderai à la communauté d’Israël et à celle de Juda une foule d’hommes et de bêtes. [Accorderai à… et de : litt. ensemencerai la maison d’Israël et la maison de Juda d’une semence d’humains et d’une semence de.] 28 De même que j’ai veillé sur eux pour arracher, démolir, ruiner, détruire et faire du mal, de même je veillerai sur eux pour construire et pour planter, déclare l’Eternel. [Cf. 1.10; 18.7-9.] 29 Durant ces jours-là, on ne dira plus : «Ce sont les pères qui ont mangé des raisins verts, mais ce sont les enfants qui ont eu mal aux dents.» [Ce sont les pères qui ont mangé… dents : proverbe signifiant que les enfants paient pour les erreurs de leurs parents (cf. Ez 18.2). Ce sont les enfants… dents : litt. les dents des fils ont été cariées.] 30 Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-même mal aux dents. [En raison de : litt. dans. Quand un homme : litt. tout humain qui. Il aura… dents : litt. ses dents seront cariées.]
31 Voici que les jours viennent, déclare l’Eternel, où je conclurai avec la communauté d’Israël et la communauté de Juda une alliance nouvelle. [31-34 : Texte cité en Hé 8.8-13 et partiellement en Hé 10.16-17 d’après Sept. à propos de l’alliance conclue en Jésus-Christ. Communauté : litt. maison (idem v. 33).] 32 Elle ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancêtres le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir d’Egypte. Eux, ils ont violé mon alliance, alors que moi, j’étais leur maître, déclare l’Eternel. [Ancêtres : litt. pères. Eux… maître : texte massor.; Sept. «eux ne sont pas restés dans mon alliance et moi je les ai négligés».] 33 Mais voici l’alliance que je ferai avec la communauté d’Israël après ces jours-là, déclare l’Eternel : je mettrai ma loi à l’intérieur d’eux, je l’écrirai dans leur cœur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. [Ma loi : texte massor.; Sept. «mes lois». A l’intérieur d’eux : texte massor.; Sept. «dans leur pensée».] 34 Personne n’enseignera plus son prochain ni son frère en disant : «Vous devez connaître l’Eternel!» car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux, déclare l’Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur péché. [Prochain : texte massor.; Sept. «concitoyen». Vous devez connaître : litt. connaissez.]
Jr 33.20ss; Ez 48.35
35 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui a donné le soleil comme lumière du jour, qui a donné comme règle à la lune et aux étoiles d’être des lumières dans la nuit, qui agite la mer et fait gronder ses vagues, lui dont le nom est l’Eternel, le maître de l’univers : [Fait gronder ses vagues : litt. ses flots mugissent. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19.] 36 Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi. [Il faudrait que… pour que la descendance d’Israël cesse : litt. si… la semence d’Israël cessera.]
37 Voici ce que dit l’Eternel : Il faudrait que le ciel, là-haut, puisse être mesuré, que les fondations de la terre, là-dessous, puissent être explorées, pour que moi je rejette toute la descendance d’Israël à cause de tout ce qu’ils ont fait, déclare l’Eternel. [Il faudrait que… pour que moi : litt. si… moi aussi. Descendance : litt. semence.] 38 Les jours viennent, déclare l’Eternel, où la ville sera reconstruite pour l’Eternel, depuis la tour de Hananeel jusqu’à la porte de l’angle. [La tour de Hananeel : voir Né 3.1; Za 14.10; au nord de Jérusalem. La porte de l’angle : voir 2R 14.13; Za 14.10; probablement au nord-ouest de la muraille de la ville.] 39 En face d’elle, on tendra encore le ruban à mesurer jusqu’à la colline de Gareb, puis il tournera du côté de Goath. [Gareb : colline proche de Jérusalem située probablement à l’ouest, mais dont l’emplacement exact nous est inconnu. Goath : proche de Jérusalem, à l’ouest ou au sud.] 40 Toute la vallée où sont déversés les cadavres et les cendres, toutes les cultures qui s’étendent jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle de la porte des chevaux à l’est, tout sera consacré à l’Eternel et ne sera plus jamais ni dévasté ni détruit. [Où sont déversés les : litt. des. Torrent du Cédron : il descend à l’est de Jérusalem, entre les murailles de la ville et le mont des Oliviers; la partie du Cédron située au sud de la ville servait de fosse commune (1R 15.13; 2R 23.4-6; 2Ch 29.16; 30.14). Consacré à : litt. sainteté pour.]