32 Et il arriva, la douzième année, au douzième mois, le premier du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
2 Fils d’homme, élève une complainte sur Pharaon, roi d’Égypte, et tu lui diras : Lionceau des peuples ! C’en est fait de toi. Tu es comme le dragon dans les mers, tu t’élances dans tes fleuves, tu troubles de tes pieds les eaux, et tu rends leurs fleuves bourbeux...
3 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Mais je vais étendre sur toi mes rets dans une congrégation de peuples nombreux, et on te tirera [de l’eau] avec mon filet.
4 Je vais te laisser là, à terre, te jeter sur la face des champs, et je ferai demeurer sur toi tous les oiseaux du ciel, et je rassasierai de toi les animaux de toute la terre.
5 Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les vallées de ta pourriture.
6 J’abreuverai de ton sang, vers les montagnes, ta terre que [le fleuve] {Ou que [ton sang].} inonde, et les ruisseaux seront remplis de toi.
7 Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière.
8 Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ta terre, dit le Seigneur, l’Éternel.
9 Je mettrai dans le chagrin le cœur de peuples nombreux, quand je ferai parvenir tes débris {Héb. ta brisure.} chez les nations, sur des terres que tu ne connais pas.
10 Je jetterai dans la stupeur à ton sujet des peuples nombreux, et leurs rois seront saisis du frisson à cause de toi, quand je ferai voltiger mon épée devant leurs faces ; ils trembleront à tout moment, chacun pour sa vie, au jour de ta chute.
11 Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone vient contre toi.
12 Par les épées des hommes vaillants je ferai tomber ta multitude. Tous ils sont les plus violents entre les nations ; ils dévasteront le faste de l’Égypte, et toute sa multitude sera détruite.
13 Je ferai périr tout son bétail d’auprès des grandes eaux ; aucun pied d’homme ne les troublera plus, et aucun bétail ne les troublera de son ongle divisé.
14 Alors je laisserai reposer leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l’huile, dit le Seigneur, l’Éternel,
15 quand j’aurai rendu la terre d’Égypte désolée, ravagée, une terre [vidée] de ce qu’elle contenait, [et] quand j’aurai frappé tous ceux qui y habitent ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
16 Voilà la complainte, et on la prononcera. Les filles des nations prononceront cette complainte ; elles prononceront cette complainte sur l’Égypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.
17 Et il arriva, la douzième année, le quinze du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
18 Fils d’homme, gémis sur la multitude de l’Égypte, et fais-la descendre, l’Égypte et les filles des nations magnifiques, dans la terre inférieure, avec ceux qui descendent dans la fosse.
19 Es-tu plus agréable qu'un autre ? {Héb. que qui} Descends, sois couché avec les incirconcis !
20 Ils tombent au milieu des blessés à mort de l’épée ; l’épée [vous] est donnée : entraînez l’Égypte avec toutes ses multitudes.
21 Du milieu du séjour des morts les plus forts d’entre les hommes vaillants s’adressent à elle et à ceux qui l’aident ; ils sont précipités, [ces] incirconcis ; ils sont couchés, blessés à mort par l’épée.
22 Là est Assur et toute sa congrégation ; autour de lui ses sépulcres. Tous ils sont blessés à mort, ils sont tombés par l’épée.
23 On a mis ses sépulcres dans les profondeurs de la fosse, et sa congrégation entoure sa sépulture : tous ils sont blessés à mort, tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
24 Là est Elam et toute sa multitude ; autour, sa sépulture. Tous ils sont blessés à mort, tombés par l’épée ; des incirconcis qui sont descendus dans la terre inférieure, eux qui répandaient leur terreur dans la terre des vivants ; ils portent leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.
25 C’est au milieu des blessés à mort qu’on lui a donné sa couche, avec toute sa multitude ; autour de lui ses sépulcres. Tous ils sont incirconcis, blessés à mort par l’épée ; car leur terreur fut répandue dans la terre des vivants, et ils portent leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse ; on les a mis au milieu des blessés à mort.
26 Là est Méschec, Toubal, et toute sa multitude ; autour de lui ses sépulcres. Tous ils sont incirconcis, blessés à mort par l’épée ; car ils répandaient leur terreur dans la terre des vivants.
27 Ils ne sont point couchés avec les hommes vaillants qui sont tombés d’entre les incirconcis, qui descendirent au séjour des morts dans leur armure de bataille, et sous la tête desquels on mit leurs épées ; mais leurs iniquités sont sur leurs ossements ; car la terreur des hommes vaillants était dans la terre des vivants.
28 Toi aussi, tu es brisé au milieu des incirconcis, et tu es couché avec ceux que l’épée a blessés à mort.
29 Là est Édom, avec ses rois et tous ses princes, qui, malgré leur vaillance, ont été mis avec ceux que l’épée a blessés à mort. Eux aussi, ils sont couchés avec les incirconcis et avec ceux qui descendent dans la fosse.
30 Là sont les princes du nord, eux tous, et tous les Sidoniens, qui descendent avec les blessés à mort, honteux, malgré leur vaillance qui [répandait] leur terreur ; incirconcis, qui seront couchés avec les blessés à mort de l’épée, et qui porteront leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.
31 En les voyant, Pharaon sera consolé au sujet de toute sa multitude. Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
32 Car j’ai répandu sa terreur dans la terre des vivants ; aussi Pharaon sera-t-il, avec toute sa multitude, couché au milieu des incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort, dit le Seigneur, l’Éternel.