chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 32

Le bonheur d'être pardonné

32 De David. Poème.

Heureux celui dont la transgression est pardonnée,
dont le péché est couvert ! [Poème : traduction incertaine d'un terme technique qui apparaît dans les suscriptions des Ps 42 ; 44 ; 45 ; 52–55 ; 74 ; 78 ; 88 ; 89 ; 142 ; dérivé du verbe rendu par instruire au v. 8, il pourrait aussi être traduit par instruction, méditation ; son sens est cependant plus probablement celui d'œuvre d'art. – Heureux 1.1+ ; Rm 4.7s.pardonnée : autres traductions enlevée ; prise en charge.couvert : cf. v. 5 ; 25.18+ ; 85.3 ; Jc 5.20 ; 1P 4.8.]

2 Heureux l'homme à qui le SEIGNEUR ne tient pas compte de la faute,
et dans l'esprit duquel il n'y a pas de tromperie ! [ne tient pas compte... ou ne compte pas de faute ; Ac 7.59 ; 2Co 5.19. – dans l'esprit : versions anciennes dans la bouche, dans le cœur ; cf. Jn 1.47 ; Ap 14.5.]

3 Tant que je gardais le silence, mes os se consumaient,
je gémissais sans cesse ; [Cf. 31.11 ; 39.2-4. – je gémissais : litt. dans mon rugissement ; 22.2n. – sans cesse : litt. tout le jour.]

4 car jour et nuit ta main pesait sur moi,
ma vigueur s'était changée en sécheresse d'été.

Pause

[ta main 38.3 ; 39.10-12. – ma vigueur : traduction incertaine, litt. ma sève (?) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ma langue s'était changée... (cf. 22.16), ou encore mon cœur est comme un champ dans la sécheresse de l'été.]

5 Je te fais connaître mon péché :
je n'ai pas couvert ma faute ;
j'ai dit : Je reconnaîtrai mes transgressions devant le SEIGNEUR !
Et toi, tu as pardonné ma faute, mon péché.

Pause

[Cf. 38.19 ; 51.5s ; 69.6 ; 85.3+s ; Nb 5.7 ; 2S 12.13 ; Jb 31.33 ; Pr 28.13 ; 1Jn 1.9s. – Je reconnaîtrai... : cf. 26.7n. – tu as pardonné... : autres traductions tu as enlevé, tu t'es chargé de ; cf. v. 1 ; Ex 10.17n ; 34.7. – ma faute, mon péché ou la faute de mon péché ; on pourrait comprendre : tu as ôté la culpabilité (ou le châtiment) de mon péché ; cf. Gn 4.7n,13n.]

6 Qu'ainsi tout fidèle te prie au temps convenable !
Quand de grandes eaux inonderaient tout,
elles ne l'atteindraient pas. [au temps convenable, d'après LXX ; litt. au temps de trouver (Dieu ?) seulement ; cf. 69.14 ; Es 49.8 ; 55.6. – grandes eaux 18.5,17 ; Es 8.7ss ; 17.12 ; 23.3 ; 43.2 ; Ct 8.7. – ne l'atteindraient pas 91.7.]

7 Tu es pour moi une cachette, tu me préserves de la détresse ;
tu m'entoures de cris de délivrance.

Pause

[une cachette : cf. 7.2+. – de cris de délivrance : texte incertain ; quelques-uns le modifient pour lire de boucliers ; cf. 3.4+.]

8 Je t'instruirai, je te montrerai la voie que tu dois suivre ;
je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. [Je t'instruirai (v. 1n) : cf. 34.12 ; Jb 15.17. – je te montrerai la voie 16.11 ; 25.4,8-10. – j'aurai le regard : litt. mon œil ; cf. 33.18.]

9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence ;
on les bride avec un mors et un frein, dont on les pare,
afin qu'ils ne s'approchent pas de toi. [Ne soyez pas : quelques mss portent ne sois pas ; Pr 26.3 ; Jc 3.3. – dont on les pare : certains comprennent pour contenir leur fougue.afin qu'ils ne s'approchent pas de toi : autre traduction et rien ne t'arrivera (cf. v. 6).]

10 Il y a beaucoup de douleurs pour le méchant ;
celui qui met sa confiance dans le SEIGNEUR, sa fidélité l'entoure. [Cf. 33.22 ; Pr 13.21 ; Ec 2.26. – celui qui met sa confiance... 4.6+.]

11 Justes, réjouissez-vous dans le SEIGNEUR, soyez dans l'allégresse !
Poussez des cris de joie, vous tous qui avez le cœur droit ! [33.1 ; 63.12 ; 97.12 ; Jl 2.23. – Voir cœur.]

chapitre précédent retour chapitre suivant