Segond 21 – Genèse 35
Jacob à Béthel
Gn 28.10-22; 48.3-4
35 Dieu dit à Jacob : «Lève-toi, monte à Béthel et installe-toi là-bas. Tu y construiras un autel en l’honneur du Dieu qui t’est apparu lorsque tu fuyais ton frère Esaü.» [Monte à : texte massor.; Sept. «monte à l’endroit». Construiras : litt. feras. En l’honneur… apparu : litt. pour le dieu vu vers toi.]
2 Jacob dit à sa famille et à tous ceux qui étaient avec lui : «Enlevez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous et changez de vêtements. [Famille : litt. maison.] 3 Nous nous lèverons et nous monterons à Béthel. Là, je construirai un autel en l’honneur du Dieu qui m’a répondu lorsque j’étais dans la détresse et qui a été avec moi pendant le voyage que j’ai fait.» [Construirai… en l’honneur du : voir n. v. 1. Lorsque j’étais dans la : litt. dans le jour de ma. Pendant… fait : litt. dans mon chemin que j’ai marché.]
4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient en leur possession et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui se trouve près de Sichem. [En leur possession : litt. dans leur main. Sichem : texte massor.; Sept. ajoute «et il les a perdus jusqu’au jour d’aujourd’hui». Voir n. 33.18.] 5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se propagea dans les villes qui les entouraient et l’on ne poursuivit pas les fils de Jacob. [Partirent : litt. levèrent le camp. La terreur… dans : litt. il y eut une terreur de Dieu sur. L’on ne poursuivit pas : litt. ils ne poursuivirent pas derrière.] 6 Jacob arriva ainsi à Luz dans le pays de Canaan, c’est-à-dire Béthel, avec tous ceux qui l’accompagnaient. [Avec… l’accompagnaient : litt. lui et tout le peuple qui (était) avec lui.] 7 Il y construisit un autel et il appela cet endroit El-Béthel, car c’est là que Dieu s’était révélé à lui lorsqu’il fuyait son frère. [El-Béthel : litt. le Dieu de Béthel. Révélé à : ou découvert vers. Cf. 28.11ss.]
8 Débora, la nourrice de Rebecca, mourut. Elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne que l’on a appelé chêne des pleurs.
9 Dieu apparut encore à Jacob après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit. [Paddan-Aram : c.-à-d. chez son oncle Laban; voir n. 25.20.] 10 Dieu lui dit : «Ton nom est Jacob. Tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera Israël.» Il lui donna ainsi le nom d’Israël. [Jacob : voir n. 25.26. Israël : voir 32.29 et n.] 11 Dieu lui dit : «Je suis le Dieu tout-puissant. Prolifère et multiplie-toi! Une nation et tout un groupe de nations seront issus de toi et des rois naîtront de toi. [Dieu tout-puissant : voir n. 17.1. Prolifère : litt. fructifie; voir 1.22, 28. Tout un groupe : litt. une assemblée. Seront issus : litt. seront à partir. Naîtront de toi : litt. sortiront de tes (deux) reins.] 12 Je te donnerai le pays que j’ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à ta descendance après toi.» [Le pays que j’ai donné : c.-à-d. Canaan (voir 15.18; 26.4). Descendance : litt. semence.] 13 Puis Dieu s’éleva au-dessus de lui à l’endroit où il lui avait parlé. [Dieu s’éleva : cf. 17.22.] 14 Jacob dressa un monument à l’endroit où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres sur lequel il fit une offrande de vin et versa de l’huile. [Monument : ou stèle ou pilier. Offrande de vin : litt. libation.] 15 Jacob appela Béthel l’endroit où Dieu lui avait parlé.
Naissance de Benjamin et mort de Rachel
Gn 49.3-4; 29.31-35; 30.1-24
16 Ils partirent de Béthel. Il y avait encore une certaine distance jusqu’à Ephrata lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible. [Une certaine distance : litt. une kibra du pays, mesure de distance dont la valeur nous est inconnue. Ephrata : premier nom de Bethléhem (cf. v. 19; Mi 5.1), à 12 km env. au sud-ouest de Jérusalem. Eut… pénible : litt. fut dure dans le fait d’accoucher d’elle.] 17 Pendant les douleurs de l’accouchement, la sage-femme lui dit : «N’aie pas peur, car tu as encore un fils!» 18 Alors qu’elle allait rendre l’âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni, mais son père l’appela Benjamin. [Alors… l’âme : litt. dans le sortir de son âme. Ben-Oni : litt. fils de ma douleur. Benjamin : litt. fils de la droite.] 19 Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d’Ephrata, c’est-à-dire Bethléhem. 20 Jacob construisit un monument sur son tombeau. C’est le monument du tombeau de Rachel, qui existe encore aujourd’hui. [Construisit un monument : ou dressa une stèle ou plaça un pilier. Qui existe… aujourd’hui : litt. jusqu’au jour.]
21 Israël partit et dressa sa tente après Migdal-Eder. [Migdal-Eder : litt. tour du troupeau, à situer à Jérusalem (cf. Mi 4.8 et n.).] 22 Pendant qu’Israël résidait dans cette région, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son père, et Israël l’apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de 12.
23 Fils de Léa : Ruben, le fils aîné de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon. [Le fils aîné : litt. premier-né.] 24 Fils de Rachel : Joseph et Benjamin. 25 Fils de Bilha, la servante de Rachel : Dan et Nephthali. 26 Fils de Zilpa, la servante de Léa : Gad et Aser. Voilà quels sont les fils de Jacob, ceux qu’il eut à Paddan-Aram. [Ceux qu’il eut : litt. ce qui fut enfanté (ou engendré) à lui. A Paddan-Aram : Benjamin est né au cours du trajet de retour de cette région située au nord-ouest de la Mésopotamie.]
27 Jacob arriva vers son père Isaac à Mamré près de Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, où Abraham et Isaac avaient séjourné en étrangers. [Mamré… Hébron : voir n. 13.18. Près de : non exprimé en héb.]
28 Isaac vécut 180 ans. [Isaac vécut : litt. les jours d’Isaac furent.] 29 Il expira et mourut. Il alla rejoindre les siens alors qu’il était âgé et rassasié de jours, et ce furent ses fils Esaü et Jacob qui l’enterrèrent. [Alla rejoindre les siens : voir 25.8 et n.]