Segond 21 – Ésaïe 35
Bénédiction future d’Israël
(Es 41.17-20; 40.1-10) Mt 11.2-5; Lc 4.16-22
35 Le désert et le terrain sec se réjouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse; 2 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d’allégresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnée, de même que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l’Eternel, la splendeur de notre Dieu. [Liban… Carmel… Saron : voir n. 33.9. On verra : litt. eux verront.]
3 Fortifiez les mains affaiblies et affermissez les genoux flageolants! [Fortifiez… flageolants : renvoi à ce v. en Hé 12.12. Les mains affaiblies : ou ceux qui baissent les bras.] 4 Dites à ceux qui ont le cœur battant : «Fortifiez-vous, n’ayez pas peur! Voici votre Dieu : elle viendra, la vengeance, la rémunération de Dieu. Il viendra lui-même pour vous sauver.» [Ceux… battant : litt. les pressés de cœur, évocation de la réaction physique du cœur à la peur.]
5 Alors les yeux des aveugles seront ouverts et les oreilles des sourds seront débouchées. [Les yeux des aveugles… boiteux sautera : signes évoqués en Mt 11.5; Lc 7.22 par Jésus comme preuves de sa messianité. Débouchées : litt. ouvertes.] 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de l’eau jaillira dans le désert et des ruisseaux dans la plaine aride. 7 La terre brûlante deviendra un étang et la terre aride se changera en sources d’eau. Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals pousseront des roseaux et des joncs. [Terre brûlante : ou chaleur torride ou mirage.] 8 Il y aura là une route, un chemin qu’on appellera «chemin de la sainteté». Aucun impur n’y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin. Même les fous ne pourront pas s’y égarer. [Un chemin : litt. et un chemin, texte massor. & Vulg.; absent de 1QIsa, plusieurs mss héb. & syr.; Sept. «pur». Qu’on appellera : litt. il sera appelé pour elle. Il sera… eux : litt. lui (c.-à-d. le chemin ou Dieu) pour eux (ou lui). Lorsqu’ils suivront : litt. marchant (sing. qui peut renvoyer à Dieu au sens où il les précéderait sur ce chemin ou à ceux qui respectent les commandements). Même… égarer : ou les fous ne viendront pas s’y égarer, litt. et des fous ne s’égareront pas.] 9 On n’y croisera aucun lion, aucune bête sauvage ne le gravira, aucune ne s’y trouvera. Ce sont les rachetés de l’Eternel qui y marcheront. [On n’y croisera : litt. il n’y aura là-bas. Rachetés : terme lié au droit de rachat exercé par un proche parent (cf. Rt 4.4) ou à la vengeance en cas d’homicide (cf. Nb 35.19). De l’Eternel : non exprimé en héb.] 10 Ceux que l’Eternel aura libérés reviendront, ils arriveront à Sion avec des chants de triomphe et une joie éternelle couronnera leur tête. Ils connaîtront la gaieté et la joie, la douleur et les gémissements s’enfuiront. [Même texte en 51.11. Libérés : ou rachetés (autre verbe qu’au v. 9, utilisé notamment en Ex 13.13; Nb 18.15). Couronnera : litt. (sera) sur. Ils connaîtront : litt. ils atteindront, texte massor.; Sept. «(la gaieté et la joie) s’empareront d’eux».]