Segond 21 – Nombres 36
Complément à la loi sur l’héritage
Nb 27.1-11; Jos 17.3-4
36 Les chefs de famille des clans issus de Galaad, fils de Makir et petit-fils de Manassé, qui faisaient partie des clans des descendants de Joseph, s’approchèrent et parlèrent devant Moïse et devant les princes, les chefs de famille des Israélites. [Israélites : litt. fils d’Israël. Chefs de famille des : litt. têtes des pères pour les. Issus de : litt. des fils de. Et petit-fils : litt. fils. Des descendants : litt. des fils. Moïse : texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «Moïse, devant le prêtre Eléazar».] 2 Ils dirent : «L’Eternel t’a ordonné, seigneur, de donner par tirage au sort le pays en héritage aux Israélites. Seigneur, tu as aussi reçu de l’Eternel l’ordre de donner l’héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles. [T’a ordonné, seigneur : litt. a ordonné à mon seigneur. Seigneur… l’ordre : litt. et mon seigneur a été commandé dans Yhvh. Tselophchad : voir 26.33; 27.1-7.] 3 Cependant, si elles se marient à un membre d’une autre tribu des Israélites, leur héritage sera retiré de l’héritage de nos ancêtres et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront. Ainsi l’héritage qui nous est attribué par tirage au sort sera diminué. [Ancêtres : litt. pères. Un membre : litt. un des fils. Nos ancêtres : litt. nos pères, texte massor. & Sept.; syr. «leur père» (idem v. 4).] 4 Et quand viendra le moment du jubilé pour les Israélites, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront et il sera retiré de celui de la tribu de nos ancêtres.» [Jubilé : année synonyme de proclamation de la liberté et de recouvrement des propriétés vendues, tous les 50 ans (voir Lv 25.8-17; 27.16-24). ]
5 Sur l’ordre de l’Eternel, Moïse transmit aux Israélites les instructions suivantes : «La tribu des descendants de Joseph a raison. [L’ordre : litt. la bouche. Descendants : litt. fils. A raison : voir 27.7 et n.] 6 Voici ce que l’Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père. [Ce que : litt. la parole que. Qui elles voudront : litt. le bon dans leurs yeux.] 7 Aucun héritage parmi les Israélites ne passera d’une tribu à une autre; au contraire, les Israélites s’attacheront chacun à l’héritage de la tribu de ses ancêtres. 8 Et toute fille qui posséderait un héritage dans les tribus des Israélites se mariera à un membre d’un clan de la tribu de son père, afin que les Israélites possèdent chacun l’héritage de leurs ancêtres. 9 Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre; les tribus des Israélites s’attacheront chacune à son héritage.»
10 Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse. 11 Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, épousèrent les fils de leurs oncles. 12 Elles se marièrent dans les clans des descendants de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu à laquelle appartenait le clan de leur père. [Descendants : litt. fils. Resta… clan : litt. fut sur la tribu du clan.]
13 Tels sont les commandements et les règles que l’Eternel donna aux Israélites par l’intermédiaire de Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho [Par l’intermédiaire : litt. dans la main. Vis-à-vis de Jéricho : voir 26.3 et n.]