chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Ésaïe 37

Ezéchias consulte le prophète Esaïe

2R 19.1-7

37 Lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et se rendit à la maison du SEIGNEUR. [vêtements / sac 36.22n. – maison du SEIGNEUR v. 14.]

2 Il envoya Eliaqim, l'intendant de la maison, Shebna, le scribe, et les anciens des prêtres, couverts d'un sac, chez Esaïe, fils d'Amots, le prophète. [Cf. 2R 22.12-14. – Eliaqim / Shebna 36.3+. – Esaïe... 1.1n.]3 Ils lui dirent : Ainsi parle Ezéchias : Ce jour est un jour de détresse, de châtiment et d'opprobre ; des fils sont prêts à sortir du ventre de leur mère, et il n'y a plus de force pour les mettre au monde. [sont prêts à sortir du ventre de leur mère : litt. sont venus jusqu'à la brisure (ou à la brèche) ; cf. 26.18 ; 66.9 ; Os 13.13n.]4 Peut-être le SEIGNEUR, ton Dieu, entendra-t-il les paroles du chef d'intendance, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour outrager le Dieu vivant ; peut-être le châtiera-t-il pour ces paroles que le SEIGNEUR, ton Dieu, a entendues. Elève une prière pour le reste qui subsiste encore. [outrager : autres traductions déshonorer, défier v. 23s ; 36.18-20 ; 1S 17.10n ; 2R 19.4n. – le Dieu vivant Dt 5.26+ ; Os 2.1. – reste v. 31s ; 1.8-9+ ; 10.21s. – qui subsiste encore : litt. qui est trouvé.]

5 Les gens de la cour du roi Ezéchias allèrent donc auprès d'Esaïe. 6 Esaïe leur dit : Voici ce que vous direz à votre maître : Ainsi parle le SEIGNEUR : N'aie pas peur des paroles que tu as entendues, de ces injures que les serviteurs du roi d'Assyrie ont proférées contre moi. [N'aie pas peur... 7.4 ; 10.24 ; 41.10-14 ; voir crainte.]7 J'envoie sur lui un souffle : sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l'épée dans son pays. [V. 9,29,34,37s ; cf. 31.8. – souffle : voir esprit.]

Nouvelles menaces de Sennachérib

2R 19.8-13 ; 2Ch 32.16-19

8 Le chef d'intendance s'en retourna trouver le roi d'Assyrie qui attaquait Libna – en effet, il avait appris que le roi avait quitté Lakish. [Libna / Lakish : cf. 36.1s ; Jos 10.29-33 ; 2R 8.22n ; 18.13s. – que le roi... : litt. qu'il avait quitté Lakish ; autre traduction son départ de Lakish.]9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Koush : « Il s'est mis en campagne pour te faire la guerre. » Dès qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ezéchias, en disant : [nouvelle v. 7+. – Koush ou la Nubie ; voir 18.1n ; cf. 7.18 ; 36.6 ; Gn 2.13n. – Il s'est mis en campagne : litt. il est sorti ; cf. 40.26 ; 42.13 ; Am 5.3n. – il envoya : 2R 19.9 : il envoya de nouveau.]10 Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu mets ta confiance, ne te trompe pas en disant : « Jérusalem ne sera pas livrée au roi d'Assyrie ! » [36.14-19.]11 Tu as toi-même appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays : ils les ont frappés d'anathème ; et toi, tu serais délivré ! [anathème 34.2+ ; Dt 2.34n.]12 Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozân, Harrân, Rétseph, et les fils d'Eden qui sont à Telassar ? [Les dieux 10.10s. – Gozân... : villes de Mésopotamie ; voir 2R 19.12n.]13 Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad et le roi de la ville de Sepharvaïm, de Héna et d'Ivva ? [10.9 ; 36.19n. – la ville ou Laïr ; cf. 2R 19.13n.]

Prière d'Ezéchias

2R 19.14-19

14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, la lut et monta à la maison du SEIGNEUR ; Ezéchias la déploya devant le SEIGNEUR. [la lettre : au pluriel dans le texte ; on pourrait traduire les documents.maison du SEIGNEUR v. 1.]15 Ezéchias pria le SEIGNEUR ; il dit : 16 SEIGNEUR (YHWH) des Armées, Dieu d'Israël, qui es assis sur les keroubim, c'est toi seul qui es Dieu pour tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. [keroubim Ex 25.18n,22+ ; Ps 80.2. – fait le ciel et la terre Gn 1.1 ; 2.4.]17 SEIGNEUR, tends l'oreille et entends ! SEIGNEUR, ouvre les yeux et vois ! Ecoute toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour outrager le Dieu vivant ! [Dn 9.18. – entends et Ecoute traduisent le même verbe hébreu.]18 Il est vrai, SEIGNEUR, que les rois d'Assyrie ont réduit en ruines tous les pays et leur propre pays, [les pays... : litt. les pays et leurs pays ; quelques mss portent les nations et leurs pays (cf. 2R 19.17n). Un ms de Qumrân omet la précision et leur propre pays.]19 en jetant leurs dieux au feu – en fait, ceux-là n'étaient pas des dieux, mais l'œuvre de mains humaines, du bois et de la pierre – et ils les ont anéantis. [2.8 ; 40.20 ; 44.13-17 ; cf. Dt 4.28 ; 28.36,64 ; Jr 1.16 ; 2.27s ; 3.9 ; 44.8 ; Ez 20.32 ; Os 14.4 ; Ps 115.4-7.]20 Maintenant, SEIGNEUR, notre Dieu, sauve-nous de la main de Sennachérib ; que tous les royaumes de la terre sachent ainsi que, toi seul, tu es le SEIGNEUR (YHWH) ! [de la main de Sennachérib : litt. de sa main.sachent 1R 8.60.]

Esaïe transmet la réponse de Dieu

2R 19.20-28

21 Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias : Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, à qui tu as adressé ta prière au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. [V. 15 ; 38.5.]22 Voici la parole que le SEIGNEUR a prononcée contre lui :

Elle te méprise, elle se moque de toi, Sion la jolie ;
elle hoche la tête derrière toi, Jérusalem la belle. [Sion la jolie / Jérusalem la belle : litt. la vierge de la fille de Sion / la fille de Jérusalem ; cf. 1.8n.]

23 Qui as-tu outragé et injurié ?
Contre qui as-tu élevé la voix ?
Tu as levé les yeux en haut,
sur le Saint d'Israël ! [les yeux en haut 10.12. – Saint d'Israël 1.4n.]

24 Par l'intermédiaire de tes gens,
tu as outragé le Seigneur
et tu as dit :
« Avec la multitude de mes chars,
moi, je suis monté tout en haut des montagnes,
au plus profond du Liban ;
je coupe les plus élevés de ses cèdres,
les plus beaux de ses cyprès,
et j'atteins sa dernière cime,
ses plus épaisses forêts ; [Liban 33.9+. – ses plus épaisses forêts : litt. la forêt de son verger ; cf. 29.17n ; 2R 19.23n.]

25 j'ai creusé et j'ai bu de l'eau,
je tarirai avec mes pieds
tous les bras du Nil en Egypte. » [Cf. 11.15 ; Na 1.4. – de l'eau : 2R 19.24 et un ms de Qumrân ajoutent étrangère.les bras du Nil 7.18n ; 19.6n.]

26 N'as-tu pas appris que j'ai fait ces choses depuis longtemps,
que dès les jours de jadis je les ai façonnées ?
Maintenant, je les fais venir,
et toi, tu n'as plus qu'à transformer les villes fortes en tas de ruines. [depuis longtemps 22.11. – et toi, tu n'as plus qu'à... : certains comprennent : ce sera pour transformer...]

27 Leurs habitants sont impuissants,
ils sont terrifiés et honteux ;
ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure,
comme le gazon des toits en terrasse
et le champ avant qu'il y pousse des tiges. [impuissants : litt. courts de main ; cf. 50.2+. – en terrasse : sous-entendu dans le texte, cf. Dt 22.8n. – et le champ... : quelques mss lisent ici le même texte qu'en 2R 19.26n, ce qui représente une variante d'une seule lettre. Un ms de Qumrân porte (comme) le blé desséché par le vent d'est.]

28 Mais je sais quand tu t'assieds,
quand tu pars en campagne et quand tu en reviens,
et quand tu t'agites contre moi. [Un ms de Qumrân ajoute au début du v. : quand tu te lèves ; cf. Ps 139.2. – quand tu pars en campagne... : cf. 2R 19.27n.]

29 Parce que tu t'agites contre moi
et que ta suffisance est montée à mes oreilles,
je mettrai ma boucle à tes narines
et mon mors à tes lèvres,
et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. [boucle / mors 30.28 ; Ez 19.4,9 ; 38.4 ; Ps 32.9. – retourner par le chemin v. 7+.]

Le signe donné à Ezéchias

2R 19.29-31

30 Voici le signe pour toi :
on mangera cette année le produit du grain tombé,
et la suivante ce qui pousse de soi-même.
Mais la troisième année,
semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit. [signe 7.11+. – pour toi : Ezéchias.]

31 Les rescapés de la maison de Juda qui seront restés
produiront encore des racines vers le bas
et porteront du fruit vers le haut. [racines 11.1.]

32 Car de Jérusalem sortira un reste
et du mont Sion des rescapés.
Voilà ce que fera la passion jalouse du SEIGNEUR (YHWH) des Armées. [reste / rescapés v. 4 ; 10.21. – passion jalouse... 9.6+.]

La fin de Sennachérib

2R 19.32-37 ; 2Ch 32.21-22

33 A cause de cela, ainsi parle le SEIGNEUR au sujet du roi d'Assyrie :
Il n'entrera pas dans cette ville,
il n'y tirera pas de flèche,
il ne lui opposera pas de bouclier
et il n'élèvera pas de remblai contre elle. [33.20. – remblai Jr 6.6 ; Ez 4.2 ; 26.8.]

34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu,
et il n'entrera pas dans cette ville
— déclaration du SEIGNEUR. [retournera par le chemin... v. 7+.]

35 Je protégerai cette ville pour la sauver,
à cause de moi et à cause de David, mon serviteur. [Je protégerai... 30.19 ; 31.5 ; 38.6. – à cause de moi : cf. 60.14 ; Ps 46.5 ; 48.9 ; 87.3 ; 101.8. – David 29.1 ; 2S 5.7,9 ; 7.16.]

36 Le messager du SEIGNEUR sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt cinq mille hommes ; quand on se leva, de bon matin, c'étaient tous des cadavres, des morts ! [2R 19.35 ajoute au début du v. : cette nuit-là.messager (ou ange) : cf. Gn 19.13 ; Ex 12.23 ; 2S 24.16. – on se leva : autre traduction ils se levèrent. – de bon matin 17.14.]37 Alors Sennachérib, roi d'Assyrie, s'en retourna habiter à Ninive. [s'en retourna... : cf. 2R 19.36n. – Ninive : capitale de l'Assyrie.]38 Alors qu'il était prosterné dans la maison de Nisrok, son dieu, ses fils Adrammélek et Sarétser le tuèrent d'un coup d'épée et s'enfuirent au pays d'Ararat. Son fils Asarhaddon devint roi à sa place. [Cf. 14.9s. – Ararat Gn 8.4n. – Asarhaddon Esd 4.2n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant