Segond 21 – Exode 38
L’autel des holocaustes et la cuve en bronze
Ex 27.1-8; 30.17-21
38 Il fit l’autel des holocaustes en bois d’acacia. Sa longueur et sa largeur étaient de 2 mètres et demi, il était carré. Sa hauteur était d’un mètre et demi. [2 mètres et demi… un mètre et demi : litt. 5 coudées… 3 coudées (voir n. 25.10).] 2 Aux 4 coins, il fit des cornes qui sortaient de l’autel et il le couvrit de bronze. 3 Il fit tous les ustensiles de l’autel : les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brûle-parfums; il fit tous ses ustensiles en bronze. 4 Il fit pour l’autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure; elle arrivait à mi-hauteur de l’autel. 5 Il fondit 4 anneaux, qu’il mit aux 4 coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres. 6 Il fit ces barres en bois d’acacia et les couvrit de bronze. 7 Il passa dans les anneaux situés sur les côtés de l’autel les barres destinées à son transport. Il le fit creux, avec des planches.
8 Il fit la cuve en bronze avec sa base en bronze en employant les miroirs des femmes qui se rassemblaient à l’entrée de la tente de la rencontre. [Se rassemblaient : ou servaient ou combattaient.]
Le parvis et son entrée
Ex 27.9-19
9 Il fit le parvis. Pour former cette cour, du côté sud, il y avait des toiles en fin lin retors, sur une longueur de 50 mètres, [50 mètres : litt. 100 coudées (voir n. 25.10). Parvis : même mot héb. que cour. Retors : voir 26.1 et n.] 10 avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent. 11 Du côté nord, il y avait 50 mètres de toiles, avec 20 colonnes et leurs 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent. 12 Du côté ouest, il y avait 25 mètres de toiles, avec 10 colonnes et leurs 10 bases. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent. [25 mètres : litt. 50 coudées (voir n. 25.10).] 13 Du côté est, sur les 25 mètres de largeur, 14 il y avait pour une aile 7 mètres et demi de toiles, avec 3 colonnes et leurs 3 bases,[7 mètres et demi : litt. 15 coudées (voir n. 25.10).] 15 et pour la seconde aile, celle qui lui correspondait de l’autre côté de la porte du parvis, 7 mètres et demi de toiles, avec 3 colonnes et leurs 3 bases. 16 Toutes les toiles qui formaient l’enceinte du parvis étaient en fin lin retors. 17 Les bases pour les colonnes étaient en bronze, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d’argent. Toutes les colonnes du parvis étaient reliées par des tringles en argent. 18 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors; il avait une longueur de 10 mètres et sa hauteur était de 2 mètres et demi, comme la largeur des toiles du parvis. [10 mètres… 2 mètres et demi : litt. 20 coudées… 5 coudées (voir n. 25.10).] 19 Ses 4 colonnes et leurs 4 bases étaient en bronze, les crochets et leurs tringles étaient en argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d’argent. 20 Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient en bronze.
Matériel utilisé
Ex 35.4-10; 36.1-7; 1Ch 29.1-8
21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle du témoignage. Ils furent établis suivant l’ordre de Moïse par les soins des Lévites, sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron. [Comptes : ou quantités dénombrées, même racine héb. que établis. Suivant l’ordre : litt. sur la bouche. Sous la direction : litt. dans la main. Le fils du prêtre : ou le prêtre fils.] 22 Betsaleel, fils d’Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse. [Voir 31.2 et n.] 23 Il eut pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan, un homme habile à graver, à inventer et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et sur le fin lin. [Il eut pour aide : litt. et avec lui. De la : litt. pour la. Un homme habile à graver : litt. gravant.] 24 La quantité totale d’or employée à ce travail, pour tous les travaux du sanctuaire, et qui était le produit des offrandes s’élevait à 943 kilos, d’après la valeur étalon du sanctuaire. [Et qui… offrandes : litt. or de l’agitation (geste de présentation). 943 kilos : litt. 29 talents (héb. kikkar) et 730 sicles. La valeur étalon : litt. le sicle; voir n. 30.13.] 25 La quantité d’argent provenant des membres de l’assemblée que l’on avait dénombrés s’élevait à près de 3017 kilos et 750 grammes, d’après la valeur étalon du sanctuaire. [Provenant… dénombrés : litt. des dénombrés (même mot héb. que comptes, v. 21) de l’assemblée. 3017 kilos et 750 grammes : litt. 100 talents (héb. kikkar) et 1775 sicles. D’après la valeur étalon : litt. dans le sicle; voir n. 30.13.] 26 Cela correspondait à 5 grammes par personne, la moitié d’une pièce d’après la valeur étalon du sanctuaire, pour chaque homme âgé de 20 ans et plus compris dans le dénombrement, c’est-à-dire pour 603’550 hommes. [Cela correspondait à : non exprimé en héb. 5 grammes : litt. un demi-sicle (héb. bèqa). Personne : litt. crâne. D’une pièce… étalon : litt. d’un sicle dans le sicle; voir n. 30.13.] 27 Avec 3000 kilos d’argent, on fondit les bases du sanctuaire et les bases du voile, 100 bases pour les 3000 kilos, 30 kilos par base. [3000 kilos… 30 kilos : litt. 100 talents… un talent (héb. kikkar). On fondit : litt. il y eut pour verser.] 28 Et avec les 17 kilos et 750 grammes restants on fit les crochets et les tringles pour les colonnes et on couvrit les chapiteaux. [Les… restants : litt. les 1775 sicles; voir n. 30.13. On : litt. il.] 29 La quantité de bronze provenant des offrandes s’élevait à 2340 kilos. [La quantité… à : litt. le bronze de l’agitation (geste de présentation). 2340 kilos : litt. 70 talents (héb. kikkar) et 2400 sicles; voir n. 30.13.] 30 On en fit les bases de l’entrée de la tente de la rencontre, l’autel de bronze avec sa grille et tous les ustensiles de l’autel, [On : litt. il.] 31 les bases du pourtour du parvis, celles de la porte de cette cour et tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis.