Nouvelle Bible Segond – Jérémie 38
Jérémie jeté dans une citerne
38 Shephatia, fils de Mattân, Guedalia, fils de Pashhour, Youkal, fils de Shélémia et Pashhour, fils de Malkiya, entendirent ce que Jérémie disait à tout le peuple, à savoir : [Youkal, fils de Shélémia : cf. 37.3. – Pashhour... 21.1+.]2 « Ainsi parle le SEIGNEUR : Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens gardera la vie, sa vie sera son butin, et il vivra. [Cf. v. 17 ; 21.9 ; 27.12s. – épée / famine / peste 14.12+. – Chaldéens 21.4n.]3 Ainsi parle le SEIGNEUR : Cette ville sera vraiment livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. » [21.10+.]
4 Les princes dirent au roi : S'il te plaît, que cet homme soit mis à mort ! C'est lui qui décourage les hommes de guerre restant dans cette ville, ainsi que tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. [Cf. 26.11. – décourage : litt. affaiblit les mains ; cf. 6.24+ ; Esd 4.4n. – le bien ou la paix ; cf. 4.10n ; 14.13.]5 Le roi Sédécias répondit : Le voici, il est entre vos mains : le roi ne peut rien contre vous. [le roi... : LXX le roi ne pouvait rien contre eux ; cf. Dn 6.15+ss.]6 Alors ils prirent Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkiya, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la garde ; ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n'y avait pas d'eau dans la citerne, mais il y avait de la boue ; et Jérémie s'enfonça dans la boue. [citerne 37.16n,20s ; cf. 32.2+. – Malkiya : hébreu Malkiyahou. – Fils du roi : cf. 36.26n ; Sédécias devait avoir environ trente ans à l'époque (2R 24.18). – dans la boue Ps 69.3.]
7 Ebed-Mélek, le Koushite, haut fonctionnaire qui était dans la maison du roi, apprit qu'on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi était assis à la porte de Benjamin. [Ebed-Mélek signifie serviteur du roi. – Koushite ou Nubien ; cf. 13.23n. – haut fonctionnaire 29.2n. – était assis : position du roi et du juge. – porte de Benjamin 37.13.]8 Ebed-Mélek sortit de la maison du roi et dit au roi : 9 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en tout ce qu'ils ont fait à Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne ; il y mourra de faim, car il n'y a plus de pain dans la ville. [37.20 ; 52.6.]10 Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélek, le Koushite : Prends ici trente hommes, et tu feras remonter de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il ne meure. [Prends : litt. prends dans ta main, c.-à-d. avec toi ou sous tes ordres ; de même au v. 11. – trente : un ms hébreu porte trois.]11 Ebed-Mélek prit les hommes et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor ; il en sortit des lambeaux de vêtements usés et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes. [des lambeaux... : termes rares et traduction incertaine.]12 Ebed-Mélek, le Koushite, dit à Jérémie : Je t'en prie, mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, à l'endroit des cordes. Jérémie fit ainsi. 13 Ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le firent remonter de la citerne. Jérémie resta dans la cour de la garde. [Cf. v. 28 ; 37.21.]
Dernière entrevue de Sédécias et de Jérémie
14 Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison du SEIGNEUR. Le roi dit à Jérémie : Je veux te demander quelque chose ; ne me cache rien ! [Cf. 37.17.]15 Jérémie répondit à Sédécias : Si je te le dis, ne me feras-tu pas mettre à mort ? Et si je te donne un conseil, tu ne m'écouteras pas ! [Cf. Lc 22.67.]16 Le roi Sédécias fit en secret ce serment à Jérémie : Par la vie du SEIGNEUR, qui nous a faits, je ne te ferai pas mettre à mort, et je ne te livrerai pas à ces hommes qui en veulent à ta vie. [Par la vie du SEIGNEUR 4.2n. – qui nous a faits ou qui nous a donné cette vie (hébreu néphesh, cf. 2.24n).]17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu des Armées, le Dieu d'Israël : Si tu sors au-devant des princes du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas détruite par le feu ; tu vivras, toi et ta maison. [tu auras la vie sauve v. 20 ; cf. v. 2+.]18 Mais si tu ne sors pas au-devant des princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux Chaldéens, qui y mettront le feu ; et toi, tu ne lui échapperas pas. [V. 3,23.]19 Le roi Sédécias dit à Jérémie : Je suis inquiet à cause des Judéens qui se sont rendus aux Chaldéens ; je crains qu'on ne me livre à eux, et qu'ils ne me brutalisent. [Cf. 1S 31.4.]20 Jérémie répondit : On ne te livrera pas. Ecoute le SEIGNEUR, je te prie, en ce que je te dis ; tu t'en trouveras bien et tu auras la vie sauve. [Cf. 42.6.]21 Mais si tu refuses de sortir, voici la parole que le SEIGNEUR m'a révélée : [m'a révélée : litt. m'a fait voir.]22 Toutes les femmes qui sont restées dans la maison du roi de Juda seront menées aux princes du roi de Babylone, et elles diront :
Ils t'ont entraîné et ils l'ont emporté sur toi,
tes amis.
Quand tes pieds se sont enfoncés dans la boue,
ils ont reculé. [Cf. Ab 7. – tes amis : litt. les hommes de ta paix, ce qui peut aussi signifier tes proches ; cf. 20.10n. – dans la boue : cf. v. 6 (autre terme en hébreu).]
23 Toutes tes femmes et tes fils seront menés aux Chaldéens ; et toi, tu ne lui échapperas pas, tu seras pris par le roi de Babylone, qui mettra le feu à cette ville. [V. 18. – qui mettra le feu à cette ville : d'après Vg ; LXX et cette ville sera détruite par le feu, texte hébreu traditionnel et tu brûleras cette ville par le feu, c.-à-d., peut-être, tu seras la cause de sa destruction.]24 Sédécias dit à Jérémie : Que personne ne sache rien de ces paroles, et tu ne mourras pas. 25 Si les princes apprennent que je t'ai parlé et s'ils viennent te dire : « Rapporte-nous, s'il te plaît, ce que tu as dit au roi et ce que le roi t'a dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mettre à mort », 26 tu leur répondras : « J'ai fait parvenir ma supplication devant le roi, pour qu'il ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, de peur que je n'y meure. » [J'ai fait parvenir 36.7n ; 37.20. – maison de Jonathan 37.20.]
27 Tous les princes vinrent trouver Jérémie et l'interrogèrent. Il leur répondit exactement comme le roi le lui avait ordonné. Ils se retirèrent en silence, car la chose ne s'était pas divulguée.
28 Jérémie resta dans la cour de la garde jusqu'au jour de la prise de Jérusalem. Et lorsque Jérusalem fut prise... [V. 13+ ; 39.14s. – Et lorsque Jérusalem fut prise... : la phrase reste en suspens.]