38 Psaume. De David. Pour commémorer.
g Complainte d’un fidèle malade et présumé coupable, vv. 4-5, 6, 19. Psaume de pénitence dont certains passages rappellent Job et le Chant du Serviteur souffrant d’Isa 53.
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux,
ne me reprends pas dans ta fureur.
3 En moi tes flèches ont pénétré,
sur moi ta main s’est abattue,h
h « s’est abattue » syr., Targ. ; « est tombée » hébr.
4 rien d’intact en ma chair sous ta colère,
rien de sain dans mes os après ma faute.
5 Mes fautes me dépassent la tête,
comme un poids trop pesant pour moi ;
6 mes plaies sont puanteur et pourriture
à cause de ma folie ;
7 ravagé, prostré, à bout,
tout le jour, en deuil, je m’agite.
8 Mes reins sont pleins de fièvre,
plus rien d’intact en ma chair ;
9 brisé, écrasé, à bout,
je rugis, tant gronde mon cœur.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi,
pour toi mon soupir n’est point caché ;
11 le cœur me bat, ma force m’abandonne,
et la lumière même de mes yeux.
12 Amis et compagnons s’écartent de ma plaie,
mes plus proches se tiennent à distance ;
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme,
ils parlent de crime, ceux qui cherchent mon malheur,
tout le jour ils ruminent des trahisons.
14 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas,
comme un muet qui n’ouvre pas la bouche,
15 comme un homme qui n’a rien entendu
et n’a pas de réplique à la bouche.
16 C’est toi, Yahvé, que j’espère,
c’est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
17 J’ai dit : « Qu’ils ne se rient de moi,
qu’ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle ! »
18 Or, je suis voué à la chute,
mon tourment est devant moi sans relâche.
19 Mon offense, oui, je la confesse,
je suis anxieux de ma faute.
20 Ceux qui m’en veulent sans causei foisonnent,
ils sont légion à me haïr à tort,
i « sans cause » hinnam conj. ; « vivants » hayyîm hébr.
21 à me rendre le mal pour le bien,
à m’accuser quand je cherche le bien.j
j Des mss grecs et des versions ajoutent « Ils m’ont rejeté, moi le bien-aimé, comme un affreux cadavre », cf. Isa 14.19 grec, allusion au Christ crucifié que la version copte précise encore « ils ont cloué ma chair ».
22 Ne m’abandonne pas, Yahvé,
mon Dieu, ne sois pas loin de moi ;
23 vite, viens à mon aide,
Seigneur, mon salut !