38 Honore le médecin pour ses services,
car lui aussi le Seigneur l'a créé. [Voir 2 Ch 16.12 ; Mc 5.26.]
2 C'est du Très-Haut en effet que vient la guérison,
et du roi le médecin reçoit des dons. [la guérison : hébreu la sagesse du médecin ; Si 1.18 ; 28.3 ; 34.20.
— le médecin : autre interprétation le malade.
— En hébreu il s'agit d'un roi terrestre. — le texte grec peut avoir le même sens, mais peut aussi se référer à Dieu qui accorde au médecin le don de guérir, ou au malade la faveur d'être guéri.]
3 La science du médecin lui fait relever la tête,
devant les grands il est admiré.
4 Le Seigneur a créé des remèdes issus de la terre,
l'homme avisé ne les méprise pas. [Les remèdes issus de la terre : les plantes médicinales.]
5 N'est-ce pas un bout de bois qui a adouci l'eau
pour faire connaître sa vertu ? [sa vertu (celle du bois) : autre traduction sa puissance (celle de Dieu). Allusion aux eaux amères adoucies par Moïse à Mara (Ex 15.23-25+).]
6 Il a donné aux hommes la science
pour que ceux-ci le glorifient de ses merveilles.
7 Par elles il soigne et apaise la douleur ; [C'est Dieu qui soigne ; hébreu Par ces merveilles le médecin apaise la douleur.]
8 le pharmacien en fait de la mixture,
de sorte que ses œuvres n'ont pas de fin,
et la santé vient de lui sur la face de la terre. [ses œuvres : soit probablement les œuvres de Dieu qui développent leurs effets, soit le travail du pharmacien qui est très efficace.
— de sorte que... la face de la terre : hébreu afin que ne cesse pas son œuvre et que le savoir-faire ne disparaisse pas d'entre les hommes.]
9 Mon fils, dans la maladie ne sois pas négligent,
mais prie le Seigneur et il te guérira. [ne sois pas négligent : hébreu ne t'emporte pas.
— prie le Seigneur, il te guérira Jc 5.15.]
10 Renonce à tes fautes, que tes mains agissent avec droiture,
de tout péché purifie ton cœur.
11 Offre le parfum apaisant et le mémorial de fleur de farine,
fais une libation d'huile sur ton offrande selon tes moyens, [Offre Si 35.6-9+.
— parfum apaisant Lv 1.9+.
— mémorial : voir Lv 2.2+ et la note.
— libation, offrande : voir au glossaire SACRIFICES.
— fais une libation d'huile sur ton offrande Lv 2.1 : autre traduction fais une grosse offrande.
— selon tes moyens : d'après l'hébreu ; grec obscur.]
12 puis fais place au médecin, car lui aussi le Seigneur l'a créé,
et qu'il ne s'écarte pas de toi, car tu as besoin de lui.
13 Il y a un moment où ton rétablissement est entre leurs mains,
14 car eux aussi ils prieront le Seigneur
qu'il leur donne de réussir à soulager
et à trouver un remède pour sauver une vie. [ils prieront le Seigneur Jc 5.14.
— de réussir à soulager : hébreu le diagnostic.]
15 Celui qui pèche à la face de celui qui l'a créé,
qu'il tombe aux mains du médecin ! [qu'il tombe aux mains du médecin, c'est-à-dire qu'il tombe malade ; hébreu il fait le brave devant le médecin ou il devra se montrer brave devant le médecin.
— le péché cause de maladie Dt 28.21-22,27,35,59-61.]
16 Mon fils, verse des larmes sur celui qui est mort ;
comme un homme cruellement touché, entonne une complainte.
Donne à son corps la sépulture qui lui est due
et ne néglige pas sa tombe. [verse des larmes 22.11-12.]
17 Lamente-toi amèrement, pleure à chaudes larmes,
fais le deuil qu'il mérite,
un jour ou deux pour éviter les médisances,
puis console-toi de ta peine. [fais le deuil Jr 9.16-20 ; Ez 24.15-23 ; Am 5.16 ; Mc 5.38 par.
— puis console-toi de ta peine : autre traduction pour éviter les conséquences fâcheuses. Grec et hébreu peu clairs.]
18 Du chagrin en effet peut sortir la mort
et l'affliction du cœur mine les forces.
19 Dans la détresse, chagrin permanent,
et le cœur maudit une vie de pauvre. [Ce verset manque dans le texte hébreu. Il s'adapte mal au contexte.]
20 N'abandonne pas ton cœur au chagrin,
écarte-le et souviens-toi de la fin. [Si 7.36+ ; hébreu pense à l'avenir.]
21 N'oublie pas, il n'y a pas de retour,
tu ne seras d'aucune utilité au mort et tu te ferais du mal. [Hébreu ne pense plus à lui, car pour lui il n'y a plus d'espoir.]
22 Souviens-toi que son sort sera aussi le tien :
moi hier, toi aujourd'hui. [moi hier : hébreu lui hier.]
23 Dès qu'un mort repose, cesse de songer à lui,
console-toi de lui dès qu'il a rendu l'âme.
24 La sagesse du scribe s'acquiert à la faveur du loisir.
Celui qui a peu d'affaires à mener deviendra sage.
25 Comment deviendrait-il sage celui qui tient la charrue,
dont l'orgueil se borne à brandir l'aiguillon,
qui mène des bœufs, passe sa vie dans leurs travaux
et parle seulement de jeunes taureaux ? [Autre traduction et passe son temps avec de jeunes taureaux.]
26 Il applique son cœur à tracer des sillons
et ses veilles se passent à donner le fourrage des génisses.
27 Ainsi en va-t-il de tout compagnon ou maître charpentier
qui de nuit comme de jour est occupé,
de celui qui grave des sceaux en intaille
et sans relâche varie les motifs ;
il applique son cœur à reproduire le dessin
et ses veilles se passent à parfaire son œuvre.
28 Ainsi en est-il du forgeron assis près de l'enclume,
l'attention fixée sur les travaux du fer.
La vapeur du feu fait fondre ses chairs
et dans la chaleur du four il se débat longuement.
Le bruit du marteau résonne sans cesse à son oreille
et ses yeux sont fixés sur le modèle de l'objet ;
il applique son cœur à parfaire ses travaux
et ses veilles se passent à les retoucher jusqu'à la perfection. [les travaux du fer : autre texte le fer non travaillé.
— résonne sans cesse : traduction incertaine d'un texte peu sûr.]
29 Ainsi en est-il du potier assis à son travail
et faisant tourner le tour avec ses pieds ;
il est en perpétuel souci pour son ouvrage
et toute son activité est comptée. [C'est-à-dire, probablement : il tient un compte précis de toutes les pièces qu'il fabrique.]
30 Avec son bras il façonne l'argile
et avec ses pieds il fait fléchir sa résistance.
Il applique son cœur à parfaire le vernissage
et ses veilles se passent à nettoyer le four.
31 Tous ceux-là ont fait confiance à leurs mains
et chacun est habile dans son propre métier.
32 Sans eux il ne se bâtit pas de ville,
on n'y habiterait pas, on n'y circulerait pas,
mais au conseil du peuple on ne demandera pas leur avis
33 et dans l'assemblée ils n'accéderont pas aux places d'honneur.
Sur le siège du juge ils ne s'assiéront pas :
ils ne comprennent pas les dispositions du droit
et ils ne font briller ni l'instruction ni le droit.
On ne les trouvera pas occupés par des proverbes, [les dispositions du droit : soit le droit en général, soit la loi de Moïse.
— occupés par des proverbes : autre traduction d'après l'ancienne version syriaque parmi les chefs.]
34 mais ils affermiront la création éternelle
et leur prière concerne leur métier.
Il en va autrement de celui qui s'applique
à réfléchir sur la loi du Très-Haut, [réfléchir sur la loi Ps 1.2.]