Segond 21 – 2 Chroniques 4
Fabrication du mobilier du temple
1R 7.23-26, 38-51; Ex 38.1-8
4 Il fit un autel en bronze long de 10 mètres, large de 10 et haut de 5. [10 mètres… 10… 5 : litt. 20 coudées… 20 coudées… 5 coudées.]
2 Il fit la cuve en métal fondu. Elle faisait 5 mètres d’un bord à l’autre et était entièrement ronde. Elle faisait 2 mètres et demi de haut et on pouvait mesurer sa circonférence avec un cordon de 15 mètres. [Cuve : litt. mer. 5 mètres… 2 mètres et demi… 15 mètres : litt. 10 coudées… 5 coudées… 30 coudées.] 3 Des images de bœufs en faisaient le tour, sous le rebord, 20 par mètre, sur tout le pourtour de la cuve; disposés sur deux rangs, les bœufs avaient été fondus avec elle d’une seule pièce. [20 par mètre : litt. 10 par coudée.] 4 Elle était posée sur 12 bœufs, 3 tournés vers le nord, 3 vers l’ouest, 3 vers le sud et 3 vers l’est; la cuve reposait sur eux et toute la partie postérieure de leur corps était à l’intérieur. 5 Elle était épaisse de 8 centimètres et son bord, pareil à celui d’une coupe, avait la forme d’une fleur de lis. Elle pouvait contenir 66’000 litres. [8 centimètres : litt. un palme. 66’000 litres : litt. 3000 baths, texte massor.; Sept. ajoute «et il finit».]
6 Il fit 10 bassins et il en plaça 5 à droite et 5 à gauche, pour qu’ils servent aux purifications. On y lavait le matériel des holocaustes, tandis que la cuve était réservée aux ablutions des prêtres. [Le matériel : litt. les œuvres. Il pourrait s’agir des victimes ou des ustensiles.]
7 Il fabriqua 10 chandeliers en or d’après les règles établies et il les plaça dans le temple, 5 à droite et 5 à gauche.
8 Il fit 10 tables et il les plaça dans le temple, 5 à droite et 5 à gauche. Il fit 100 coupes en or.
9 Il fit le parvis des prêtres ainsi que le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit de bronze les battants.
10 Il plaça la cuve du côté droit [du temple], au sud-est. [10-17 : Vv. absents de syr. Du temple : litt. de la maison, texte de quelques mss héb. & Sept.; absent de texte massor. & Vulg.]
11 Huram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Huram termina le travail que le roi Salomon lui avait fait faire pour la maison de Dieu : [Huram termina : qeré & nombreux mss héb.; ketiv, Sept. & Vulg. «Hiram termina». Le travail : texte massor.; var. quelques mss héb., Sept. & Vulg. «tout le travail».] 12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 13 les 400 grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes. [Grenades : texte massor.; Sept. «clochettes en or». Sur le sommet : litt. sur le visage.] 14 Il fit les bases avec les bassins qui vont dessus; [Il fit les bases : texte massor.; Sept. «il fit les 10 bases».] 15 la cuve et les 12 bœufs qui vont sous elle; 16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Eternel étaient en bronze poli. [Tous ces ustensiles : litt. et tous leurs ustensiles. Que le roi… Huram-Abi : litt. Huram-Abi fit pour le roi Salomon, texte massor.; Sept. «qu’Hiram fit et apporta au roi Salomon»; Vulg. «Hiram son père fit pour Salomon».] 17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda. 18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids du bronze utilisé.
19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu : l’autel en or; les tables sur lesquelles on mettait les pains consacrés; [19-22 : Vv. absents de syr. Sur lesquelles on mettait : litt. et sur elles. Consacrés : litt. du visage ou des visages.] 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu’on devait allumer d’après la règle établie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or très pur; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brûle-parfums en or pur; les gonds en or pour la porte située à l’intérieur du temple, à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la salle située à l’entrée du temple. [Les couteaux : texte massor.; absent de Sept. Temple : litt. maison. Salle… temple : litt. maison… temple.]