Segond 21 – 2 Corinthiens 4
Un ministère parsemé de difficultés
1Co 2.1-5; 1Th 2.1-6; 2Tm 2.8-11
4 Ainsi donc, puisque par la bonté de Dieu nous avons ce ministère, nous ne perdons pas courage. [Puisque… ministère : litt. ayant ce service dans la mesure où nous avons été objet de bonté. Ne perdons pas courage : ou n’agissons pas mollement, texte de C & M; S, A & B peuvent se traduire «n’agissons pas mal».] 2 Nous rejetons les actions honteuses qui se font en secret, nous ne nous conduisons pas avec ruse et nous ne falsifions pas la parole de Dieu. Au contraire, en faisant connaître clairement la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d’homme devant Dieu. [Nous rejetons : litt. mais (au contraire) nous rejetons. Actions… secret : litt. choses cachées de la honte. Nous ne… avec : litt. ne marchant pas dans (la). Falsifions : litt. fraudons. En… clairement : litt. par la manifestation de. D’homme : litt. d’humains.] 3 Si notre Evangile est encore voilé, il l’est pour ceux qui périssent, [Pour : litt. dans. Qui périssent : voir n. 2.15.] 4 pour les incrédules dont le dieu de ce monde a aveuglé l’intelligence afin qu’ils ne voient pas briller l’éclat que projette l’Evangile de la gloire de Christ, qui est l’image de Dieu. [Pour les… l’intelligence : litt. dans lesquels le dieu de cette ère a aveuglé les pensées des incrédules. Afin qu’ils ne… l’Evangile : litt. pour ne pas voir l’illumination de l’Evangile.] 5 Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes : c’est Jésus-Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous déclarons vos serviteurs à cause de Jésus. [C’est… prêchons : litt. mais Jésus-Christ Seigneur.] 6 En effet, le Dieu qui a ordonné que la lumière brille du sein des ténèbres a aussi fait briller sa lumière dans notre cœur pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu dans la personne de [Jésus-]Christ. [Ordonné… brille : litt. dit : ‘Que la lumière brille, texte de C, Scorr & M; var. Sorig, A & B «dit : ‘La lumière brillera». Renvoi à Gn 1.3, récit de la création. Pour faire… Jésus-Christ : ou pour que nous fassions resplendir la connaissance de la gloire de Dieu à la place de Jésus-Christ ou pour nous éclairer de la connaissance de la gloire de Dieu, qui est sur le visage de Jésus-Christ, litt. pour l’illumination de la connaissance de la gloire de Dieu dans (le) visage de Jésus-Christ. Jésus-Christ : texte de S, C & M; var. A & B «Christ».]
7 Nous portons ce trésor dans des vases de terre afin que cette puissance extraordinaire soit attribuée à Dieu, et non à nous. [Cette puissance extraordinaire : litt. l’extraordinaire de la puissance. Attribuée à : litt. de. A nous : litt. à partir de nous.] 8 Nous sommes pressés de toutes parts, mais non écrasés; inquiets, mais non désespérés; 9 persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non anéantis. [Anéantis : litt. perdus.] 10 Nous portons toujours avec nous dans notre corps l’agonie du [Seigneur] Jésus afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. [L’agonie : le mot gr. désigne le processus de mise à mort ou l’instant de la mort. Seigneur : texte de M; absent de S, A, B & C.] 11 En effet, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus afin que la vie de Jésus soit elle aussi révélée dans notre corps mortel. [Corps : litt. chair.] 12 Ainsi la mort est à l’œuvre en nous, et la vie en vous.
13 Et comme nous avons le même esprit de foi que celui exprimé dans cette parole de l’Ecriture : J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé, nous aussi nous croyons, et c’est pour cela que nous parlons. [Que celui… l’Ecriture : litt. selon ce qui a été écrit. J’ai cru… parlé : citation de Ps 116.10.] 14 Nous savons en effet que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi par Jésus et nous fera paraître avec vous dans sa présence. [Ressuscité… ressuscitera : litt. réveillé… réveillera. Le Seigneur : absent de B. Par Jésus : litt. à travers Jésus, texte de M & Scorr; var. Sorig, B & C «avec Jésus».] 15 Oui, tout cela arrive à cause de vous afin que la grâce, en se multipliant, fasse abonder la reconnaissance d’un plus grand nombre, à la gloire de Dieu. [Oui… arrive : litt. car tout (est). D’un plus grand nombre : litt. à travers les plus nombreux.]
L’espérance du ciel
(Rm 8.17-25; 1P 1.6-9) 1Jn 3.2-3
16 Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détruit, notre être intérieur se renouvelle de jour en jour. [Ne perdons pas courage : voir n. v. 1. Notre être extérieur : litt. l’humain qui est hors de nous. Notre être intérieur : litt. ce (ou celui) qui est en nous, texte de S, B & C; var. M & TR «ce qui est dedans».] 17 En effet, nos légères difficultés du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure, un poids éternel de gloire. 18 Ainsi nous regardons non pas à ce qui est visible, mais à ce qui est invisible, car les réalités visibles sont passagères et les invisibles sont éternelles.