4 Maintenant, Israël, écoutez les lois et les ordonnances que je vous enseigne, afin que vous trouviez la vie en les observant, et qu'étant entrés dans la terre que le Seigneur Dieu de vos pères doit vous donner, vous la possédiez.
2 Vous n'ajouterez ni ne retrancherez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu que je vous prescris.
3 Vos yeux ont vu tout ce que le Seigneur a fait contre Béelphégor, comment il a exterminé tous les adorateurs de cette idole du milieu de vous.
4 Vous qui êtes attachés au Seigneur votre Dieu, vous ayez tous été conservés en vie jusqu'à ce jour.
5 Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances selon que le Seigneur mon Dieu me l'a commandé ; vous les pratiquerez ainsi dans la terre que vous devez posséder ;
6 Vous les observerez et vous les accomplirez. En cela consiste votre sagesse et votre intelligence devant les peuples*, afin qu'entendant parler de toutes ces lois, ils disent : Voilà un peuple sage et intelligent, une nation illustre.
Toute la sagesse et l'intelligence des hommes consiste à connaître Dieu et à accomplir sa volonté. (S. AMBR. in Coloss., cap. I.)
7 Il n'y a point, en effet, d'autre nation, quelque puissante qu'elle soit, qui ait des dieux aussi proches d'elle, comme notre Dieu est proche de nous et présent à toutes nos prières*.
Ce privilège d'avoir Dieu présent au milieu de son peuple est bien plus sensible chez les chrétiens que chez les Juifs. Nous avons, en effet, Dieu résidant dans nos temples dans l'admirable sacrement de l'Eucharistie.
8 Quelle est la nation privilégiée qui ait des cérémonies, des ordonnances pleines de justice, et toute une loi comme celle que j'exposerai aujourd'hui sous vos yeux ?
9 Conservez-vous donc vous-même, et gardez votre âme avec grand soin. N'oubliez point les événements que vos yeux ont vus, et que le souvenir ne s'en efface pas de votre cœur tous les jours de votre vie. Vous les apprendrez à vos enfants et à vos petits-enfants,
10 Depuis le jour où vous vous teniez devant le Seigneur votre Dieu à Horeb, lorsque le Seigneur me parla, et me dit : Faites assembler tout le peuple devant moi, afin qu'il entende mes paroles, et qu'il apprenne à me craindre tant qu'il vivra sur la terre, et qu'il instruise ses enfants.
11 Vous vous êtes approchés du pied de cette montagne, dont la flamme montait jusqu'au ciel, et qui était environnée de ténèbres, de nuages et d'obscurité.
12 Le Seigneur parla du milieu de cette flamme. Vous avez entendu sa voix, sans voir aucune figure*.
De peur que la pente naturelle des Juifs à l'idolâtrie ne les portât à se faire quelque figure semblable, pour l'adorer au lieu de Dieu, qui est un pur esprit.
13 Il vous fit connaître son alliance, qu'il vous ordonna d'observer, et les dix commandements, qu'il écrivit sur les deux tables de pierre.
14 En ce même temps il m'ordonna de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous devez observer dans la terre que vous allez posséder.
15 Gardez donc soigneusement vos âmes. Vous n'avez vu aucune figure lorsque le Seigneur vous parla à Horeb du milieu du feu ;
16 De peur que, séduits, vous ne vous fassiez quelque image sculptée, quelque figure d'homme ou de femme,
17 Ou de quelqu'un des animaux qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel,
18 Ou des animaux rampants qui se meuvent sur la terre, ou des poissons qui sont dans les eaux ;
19 De peur qu'élevant vos yeux au ciel et y voyant le soleil, la lune et tous les astres, vous ne tombiez dans l'illusion et l'erreur, et ne rendiez un culte d'adoration à des créatures que le Seigneur votre Dieu a faites pour le service de toutes les nations qui sont sous le ciel.
20 Or, pour vous, le Seigneur vous a tirés de la fournaise de fer de l'Égypte, pour avoir un peuple en héritage, comme vous êtes aujourd'hui.
21 Et le Seigneur, irrité contre moi à cause de vos murmures, a juré que je ne passerais pas le Jourdain, et que je n'entrerais point dans cet excellent pays qu'il doit vous donner.
22 Je vais donc mourir en ce lieu ; je ne passerai pas le Jourdain : vous le passerez, et vous posséderez ce beau pays.
23 Gardez-vous de jamais oublier l'alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous, et de vous faire en sculpture les images que le Seigneur a défendu de faire ;
24 Parce que le Seigneur votre Dieu est un feu dévorant et un Dieu jaloux.
25 Si après avoir eu des enfants et des petits-enfants, et avoir demeuré dans ce pays, vous vous laissez séduire jusqu'à vous fabriquer quelque image, commettant devant le Seigneur votre Dieu un crime qui provoque sa colère ;
26 Aujourd'hui je prends à témoin le ciel et la terre que vous serez bientôt exterminés de ce pays que vous devez posséder après avoir passé le Jourdain. Vous n'y demeurerez pas longtemps ; mais le Seigneur vous détruira,
27 Il vous dispersera parmi tous les peuples, et vous ne resterez qu'en petit nombre au milieu des nations où le Seigneur vous aura conduits.
28 Vous adorerez là des dieux faits de la main des hommes, de bois et de pierre, qui ne voient pas, n'entendent pas, ne mangent pas et ne sentent pas.
29 Quand vous chercherez le Seigneur votre Dieu, vous le trouverez, si vous le cherchez de tout votre cœur et dans toute l'affliction de votre âme.
30 Après que toutes les choses qui vous ont été prédites seront arrivées, vous reviendrez enfin au Seigneur votre Dieu, et vous écouterez sa voix ;
31 Parce que le Seigneur votre Dieu est un Dieu plein de miséricorde : il ne vous abandonnera pas ; il ne vous détruira pas entièrement, et n'oubliera point l'alliance qu'il a jurée à vos pères.
32 Interrogez les siècles les plus reculés qui ont été avant vous, depuis le jour où le Seigneur créa l'homme sur la terre, et depuis une extrémité du ciel jusqu'à l'autre, s'il s'est rien fait de semblable, et si jamais on a ouï dire
33 Qu'un peuple ait entendu la voix de Dieu qui lui parlait du milieu des flammes, comme vous l'avez entendue sans perdre la vie ;
34 Qu'un Dieu soit venu prendre pour lui un peuple au milieu des nations, faisant éclater sa puissance par des miracles, des prodiges, des combats, une main forte, un bras étendu, et par des visions terribles, selon tout ce que le Seigneur votre Dieu a fait pour vous en Égypte, comme vous l'avez vu de vos yeux ;
35 Afin que vous sachiez que le Seigneur est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui.
36 Il vous a fait entendre sa voix du haut du ciel pour vous instruire, et il vous a montré sur la terre son feu effroyable, et vous avez entendu ses paroles sortir du milieu de ce feu ;
37 Parce qu'il a aimé vos pères, et qu'il a élu leur postérité. Il vous a tirés de l'Égypte, marchant devant vous avec sa grande puissance,
38 Pour exterminer à votre entrée des nations plus nombreuses et plus fortes que vous ; pour vous introduire dans leur pays, et vous mettre en possession de leur terre, comme vous le voyez aujourd'hui.
39 Sachez donc en ce jour, et que cette pensée soit gravée dans votre cœur, que le Seigneur est Dieu dans les hauteurs du ciel et dans les profondeurs de la terre, et qu'il n'y en a point d'autre.
40 Gardez ses préceptes et ses commandements, que je vous prescris, afin que vous soyez heureux, vous et vos enfants après vous, et que vous demeuriez longtemps dans la terre que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.
41 Alors Moïse désigna trois villes au delà du Jourdain, vers l'orient,
42 Pour servir de refuge à celui qui aurait tué son prochain sans le vouloir, sans avoir été son ennemi un ou deux jours auparavant :
43 Bosor, dans le désert, ville située dans la plaine appartenant à la tribu de Ruben ; Ramoth, en Galaad, de la tribu de Gad, et Golan, en Basan, de la tribu de Manassé.
44 Telle est la loi que Moïse proposa aux enfants d'Israël.
45 Tels sont les préceptes, les cérémonies et les ordonnances qu'il prescrivit aux enfants d'Israël après qu'ils furent sortis d'Égypte,
46 Étant au delà du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et fut défait par Moïse. Les enfants d'Israël sortis de l'Égypte
47 Possédèrent ses terres et les terres d'Og, roi de Basan, tous deux rois des Amorrhéens, qui régnaient au delà du Jourdain, vers le levant ;
48 Depuis Aroër, qui est situé sur le bord du torrent d'Arnon, jusqu'au mont Sion, qui s'appelle aussi Hermon :
49 Toute la plaine au delà du Jourdain, vers l'orient, jusqu'à la mer du désert, et jusqu'au pied du mont Phasga.