Segond 21 – Deutéronome 4
Appel à découvrir la sagesse de la loi
Dt 6.1-15; 5.1-22; Jos 23.6-8, 16
4 »Maintenant, Israël, écoute les prescriptions et les règles que je vous enseigne. Mettez-les en pratique afin de vivre et afin d’entrer en possession du pays que vous donne l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres. [Ancêtres : litt. pères; allusion probable à Abraham, Isaac et Jacob (cf. 1.8).] 2 Vous n’ajouterez ni n’enlèverez rien à ce que je vous prescris; vous garderez les commandements de l’Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. [N’ajouterez ni n’enlèverez rien : formule présente dans les traités de suzeraineté du Proche-Orient ancien.]
3 »Vos yeux ont vu ce que l’Eternel a fait au dieu Baal-Peor : l’Eternel, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui avaient suivi Baal-Peor, [Au dieu Baal-Peor : ou contre le Baal du Peor, litt. dans Baal (de) Peor; voir Nb 25. Avaient suivi : litt. étaient allés derrière.] 4 tandis que vous, qui vous êtes attachés à l’Eternel, votre Dieu, vous êtes aujourd’hui tous vivants.
5 »Voici, je vous ai enseigné des prescriptions et des règles, comme l’Eternel, mon Dieu, me l’a ordonné, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession. 6 Vous les respecterez et vous les mettrez en pratique, car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des autres peuples. Lorsqu’ils entendront parler de toutes ces prescriptions, ils diront : ‘Cette grande nation est un peuple vraiment sage et intelligent!’ [Respecterez… pratique : litt. garderez et les ferez.]
7 »Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l’Eternel, notre Dieu, l’est de nous toutes les fois que nous faisons appel à lui? 8 Et quelle est la grande nation qui ait des prescriptions et des règles aussi justes que toute cette loi que je vous présente aujourd’hui? [Vous présente aujourd’hui : litt. donne devant vous le jour.]
9 »Seulement, fais bien attention à toi! Veille attentivement sur toi-même tous les jours de ta vie, afin de ne pas oublier ce que tes yeux ont vu et de ne pas le laisser sortir de ton cœur. Enseigne-le à tes enfants et à tes petits-enfants. [Toi-même : litt. ton âme. Enfants : ou fils. A tes petits-enfants : litt. aux fils de tes fils.] 10 Souviens-toi du jour où tu t’es présenté devant l’Eternel, ton Dieu, à Horeb, lorsque l’Eternel m’a dit : ‘Rassemble le peuple auprès de moi! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre et qu’ils les enseignent à leurs enfants.’ [Horeb : c.-à-d. le mont Sinaï. Allusion à l’épisode rapporté en Ex 19. La terre : litt. le sol.] 11 Vous vous êtes approchés et vous vous êtes tenus au pied de la montagne. La montagne était embrasée et les flammes s’élevaient jusqu’en plein ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l’obscurité. [Jusqu’en plein ciel : litt. jusqu’au cœur des cieux. De l’obscurité : texte massor., Sept.part & Vulg.; Sept.part «de l’obscurité et une grande voix».] 12 L’Eternel vous a parlé du milieu du feu; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n’avez pas vu de représentation, vous avez seulement entendu une voix. 13 Il a proclamé son alliance qu’il vous a ordonné de respecter, les dix commandements, et il les a écrits sur deux tables de pierre. [Respecter : litt. faire. Commandements : litt. paroles.]
14 »A cette époque-là, l’Eternel m’a ordonné de vous enseigner des prescriptions et des règles, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
15 »Puisque vous n’avez vu aucune représentation le jour où l’Eternel vous a parlé du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vous-mêmes : [Vous-mêmes : litt. vos âmes.] 16 ne vous corrompez pas et ne vous faites pas de sculpture sacrée, de représentation d’une idole quelconque, que ce soit sous la forme d’un homme ou d’une femme, [D’un homme ou d’une femme : litt. d’un mâle ou d’une femelle.] 17 d’un animal qui vit sur la terre, d’un oiseau qui vole dans le ciel, 18 d’une bête qui rampe sur le sol ou d’un poisson qui vit dans l’eau sous la terre. 19 Veille sur toi-même. Sinon, en levant les yeux vers le ciel et en voyant le soleil, la lune et les étoiles, tous les corps célestes, tu te laisserais entraîner à te prosterner devant eux et à leur rendre un culte. Cela, c’est la part que l’Eternel, ton Dieu, a attribuée à tous les peuples qui vivent sous le ciel. [Toi-même : litt. ton âme. Tous les corps célestes : litt. toute armée des cieux; les astres étaient divinisés et étaient l’objet d’un culte au sein de nombreux peuples de l’Antiquité. Qui vivent sous le ciel : litt. sous tous les cieux.] 20 Mais vous, l’Eternel vous a pris et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l’Egypte afin que vous soyez un peuple qui lui appartienne en propre, comme c’est le cas aujourd’hui. [Fournaise de fer : ou fournaise à fer. Un peuple… propre : litt. pour lui un peuple de possession. C’est le cas aujourd’hui : litt. ce jour.] 21 L’Eternel s’est irrité contre moi à cause de vous. Il a juré que je ne passerais pas le Jourdain et que je n’entrerais pas dans le bon pays que l’Eternel, ton Dieu, te donne en héritage. [A cause de vous : cf. 1.37 et n.] 22 Je mourrai donc dans ce pays-ci, je ne passerai pas le Jourdain, tandis que vous, vous le passerez et vous posséderez ce bon pays. 23 Veillez bien à ne pas oublier l’alliance que l’Eternel, votre Dieu, a conclue avec vous et à ne pas vous faire de sculpture sacrée, de représentation quelconque que l’Eternel, ton Dieu, t’ait défendue. [Veillez bien à ne pas : ou faites bien attention à vous pour ne pas, litt. soyez gardés pour vous de peur que.] 24 En effet, l’Eternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux. [Dieu… dévorant : cité en Hé 12.29. Jaloux : ou zélé ou passionné.]
Dt 29.18-28; 30.1-10, 15-18; Lv 26.39-45
25 »Lorsque tu auras des enfants et des petits-enfants et que vous vivrez depuis longtemps dans ce pays, si vous vous corrompez, si vous faites des sculptures sacrées, des représentations de quoi que ce soit, si vous faites ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, votre Dieu, pour l’irriter [Tu auras… petits-enfants : litt. tu enfanteras des fils et des fils de fils. Vivrez depuis longtemps : litt. vieillirez.] 26 — j’en prends aujourd’hui à témoin contre vous le ciel et la terre — vous disparaîtrez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de l’autre côté du Jourdain. Vous n’y vivrez pas longtemps, car vous serez détruits. [N’y vivrez pas longtemps : litt. n’allongerez pas des jours sur lui.] 27 L’Eternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu’en petit nombre au milieu des nations où il vous conduira. [Parmi les peuples : texte massor.; Sept. & Vulg. «parmi toutes les nations».] 28 Vous y servirez des dieux fabriqués par la main de l’homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir ni entendre, ni manger, ni sentir. [Fabriqués par la main : litt. œuvres de mains. Ne peuvent ni voir : litt. ne verront pas (idem pour les autres verbes).] 29 De là, tu chercheras l’Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme. [Si : ou quand ou car.] 30 Dans ta détresse, quand tout cela t’arrivera, dans l’avenir, tu retourneras à l’Eternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix. [Tout cela t’arrivera : litt. toutes ces paroles te trouveront. L’avenir : litt. la suite (ou la fin) des jours.] 31 Oui, l’Eternel, ton Dieu, est un Dieu de compassion. Il ne t’abandonnera pas et ne t’anéantira pas, il n’oubliera pas l’alliance de tes ancêtres, celle qu’il a conclue avec eux en prêtant serment. [Oui : ou car. Ancêtres : voir n. v. 1. A conclue… serment : litt. leur a jurée.]
32 »Interroge le passé, les jours qui t’ont précédé depuis celui où Dieu a créé l’homme sur la terre, et informe-toi d’une extrémité du ciel à l’autre : y a-t-il déjà eu si grand événement et a-t-on déjà entendu chose pareille? [Le passé… précédé : litt. les premiers jours qui étaient devant toi.] 33 Y a-t-il déjà eu un peuple qui entende Dieu parler du milieu du feu, comme tu l’as entendu, et qui soit resté en vie? [Dieu : litt. la voix de Dieu. Entendu : voir Ex 19.19; 20.19.] 34 Y a-t-il déjà eu un dieu qui cherche à venir se prendre une nation du milieu d’une autre nation, par des épreuves, des signes, des miracles et des combats, avec puissance et force et avec des actes terrifiants? C’est pourtant exactement ainsi que l’Eternel, votre Dieu, a agi pour vous en Egypte et sous vos yeux. [Avec puissance et force : litt. dans une main forte et dans un bras étendu. C’est pourtant… que : litt. comme tout ce que. A agi… en Egypte : voir Ex 7—12. Et sous : litt. pour.] 35 Et toi, tu as eu la possibilité de voir cela afin que tu reconnaisses que c’est l’Eternel qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui. [Reconnaisses : ou saches. Il n’y en a pas d’autre que lui : affirmation reprise au v. 39 et en Mc 12.32.] 36 Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire et sur la terre il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu. 37 Il a aimé tes ancêtres et il a choisi leur descendance après eux. Il t’a fait lui-même sortir d’Egypte par sa grande puissance. [Ancêtres : voir n. v. 1. Leur descendance après eux : litt. sa semence après lui. Lui-même : ou par sa présence, litt. dans son visage.] 38 Il a chassé devant toi des nations supérieures en nombre et en force pour te faire entrer dans leur pays, pour te le donner en possession, comme tu le vois aujourd’hui. [Tu le vois aujourd’hui : litt. ce jour.] 39 Sache donc aujourd’hui et retiens dans ton cœur que c’est l’Eternel qui est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre. [Sache : ou si bien que tu reconnaisses. Retiens dans : litt. fais revenir vers.] 40 Respecte ses prescriptions et ses commandements, que je te donne aujourd’hui, afin d’être heureux, toi et tes enfants après toi, et de vivre longtemps sur le territoire que l’Eternel, ton Dieu, te donne en propriété perpétuelle.» [Donne aujourd’hui : litt. commande le jour. Vivre… territoire : litt. allonger des jours sur le sol. En propriété perpétuelle : litt. tous les jours.]
Dt 19.1-10; Jos 20; Ex 21.13
41 Moïse choisit alors trois villes de l’autre côté du Jourdain, à l’est, 42 afin qu’elles servent de refuge à l’auteur d’un homicide, à celui qui aurait involontairement tué son prochain sans avoir été auparavant son ennemi, afin qu’il puisse sauver sa vie en s’enfuyant dans l’une de ces villes. [Refuge : voir Nb 35.9-15. Involontairement : litt. sans connaissance. Auparavant : litt. ni d’hier ni avant-hier.] 43 C’étaient Betser dans le désert, dans la plaine, chez les Rubénites, Ramoth en Galaad chez les Gadites et Golan en Basan chez les Manassites. [Chez : litt. pour. Golan : située à 30 km env. du lac de Tibériade.]
Rappel des dix commandements
Ex 19-20
44 Voici la loi que Moïse exposa aux Israélites. [Israélites : litt. fils d’Israël. Exposa aux : litt. mit devant les.] 45 Voici les instructions, les prescriptions et les règles que Moïse donna aux Israélites après leur sortie d’Egypte. [Donna aux : litt. parla vers les.] 46 C’était de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée qui se trouve vis-à-vis de Beth-Peor, dans le pays de Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon et qui fut battu par Moïse et les Israélites après leur sortie d’Egypte. [Sihon : voir Nb 21.21-31.] 47 Ils s’emparèrent de son pays et de celui d’Og, le roi du Basan. Ces deux rois des Amoréens habitaient de l’autre côté du Jourdain, à l’est. [Og : voir Nb 21.33-35. A l’est : litt. (au) lever du soleil.] 48 Leur territoire s’étendait depuis Aroër sur les bords du torrent de l’Arnon jusqu’au mont Sirion, c’est-à-dire l’Hermon, [Sirion : héb. Siôn; cf. 3.9.] 49 et il embrassait toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’est, jusqu’à la mer de la plaine au pied du Pisga. [A l’est : litt. vers le lever (du soleil). La mer de la plaine : c.-à-d. la mer Morte (cf. 3.17).]