J.N. Darby – Éphésiens 4
4 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de l'appel dont* vous avez été appelés, [ou : selon lequel.] 2 avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l'un l'autre dans l'amour ; 3 vous appliquant à garder l'unité de l'Esprit par* le lien de la paix. [ou : dans.] 4 Il y a un seul corps et un seul Esprit,* comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel. [ou aussi : Le corps est un, et l'Esprit un, et ainsi de suite.] 5 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême. 6 Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout,* et partout,* et en nous tous. [— ou : sur tous. — le " tout " peut s'appliquer à des personnes : parmi tous.] 7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. 8 C'est pourquoi il dit : " Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes "°. [Psaume 68.19 (18).] 9 Or, qu'il soit monté, qu'est-ce, sinon qu'il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre ? 10 Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses ; 11 et lui, a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs ;* [docteur, celui qui enseigne.] 12 en vue du perfectionnement des saints, pour l'œuvre du service, pour l'édification du corps de Christ ; 13 jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait,* à la mesure de la stature de la plénitude du Christ : [littéralement : à l'homme fait.] 14 afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer ; 15 mais que, étant vrais dans l'amour, nous croissions en toutes choses jusqu'à lui qui est le chef,* le Christ ; [tête.] 16 duquel* tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l'opération de chaque partie dans sa mesure, l'accroissement du corps pour l'édification de lui-même en amour. [à partir duquel.]
17 Voici donc ce que je dis et témoigne dans le Seigneur, c'est que vous ne marchiez plus comme le reste des nations marche, dans la vanité de leurs pensées, 18 ayant leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement* de leur cœur ; [ou : aveuglement.] 19 et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement* toute impureté. [littéralement : avec cupidité.]
20 Mais vous n'avez pas ainsi appris le Christ, 21 si du moins vous l'avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus : 22 c'est-à-dire, en ce qui concerne votre conduite précédente, d'avoir dépouillé le vieil homme qui se corrompt selon les convoitises trompeuses,* [littéralement : de déception.] 23 et d'être renouvelés dans l'esprit de votre entendement, 24 et d'avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.
25 C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres. 26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas : que le soleil ne se couche pas sur votre irritation ; 27 et ne donnez pas occasion au diable. 28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu'il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin. 29 Qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, propre à l'édification selon le besoin, afin qu'elle communique la grâce à ceux qui l'entendent. 30 Et n'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. 31 Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice ; 32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.* [ou : usant de grâce les uns envers les autres comme Dieu aussi, en Christ, a usé de grâce envers vous.]