Nouvelle Bible Segond – Éphésiens 4
Construire le corps du Christ dans l'unité et dans l'amour
4 Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous comporter d'une manière digne de l'appel que vous avez reçu, [encourage ou exhorte Rm 12.1+. – le prisonnier 3.1+. – vous comporter (litt. marcher, 2.10n) d'une manière digne 1Th 2.12+. – l'appel : cf. v. 4 ; 1.18+.]2 en toute humilité et douceur, avec patience. Supportez-vous les uns les autres, dans l'amour, [Cf. v. 32 ; Ac 20.19 ; 1Co 13.4 ; Ga 6.2 ; Ph 2.1-4 ; Col 3.12s.]3 en vous efforçant de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.[Esprit / paix Ga 5.22+. – par le lien : autre traduction dans le lien ; cf. 1.10 ; Ph 1.27 ; Col 3.14s.]
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, tout comme vous avez aussi été appelés dans une seule espérance, celle de votre appel ;[Cf. Mt 23.8-10 ; 1Co 12.4-6. – un seul corps 1.23 ; 2.14-16 ; Rm 12.5+ ; 1Co 10.17 ; 12.12. – un seul Esprit 2.18 ; 1Co 12.13. – appelés / appel v. 1 ; 1.18+ ; Col 3.15.]
5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, [un seul Seigneur Jn 10.16 ; 1Co 1.13 ; 8.6. – une seule foi : cf. v. 13. – Voir baptême.]
6 un seul Dieu et Père de tous,
qui est au-dessus de tous, par tous et en tous. [Mc 12.29// ; 1Co 8.6+ ; 12.6 ; cf. Dt 6.4. – tous ou tout, les deux sens étant possibles en grec ; cf. 3.14s ; Jn 1.3 ; Ac 17.24 ; Rm 11.36 ; Col 1.15ss ; 3.11 ; Hé 2.10.]
7 Mais à chacun de nous la grâce a été accordée selon la mesure du don du Christ. [Cf. v. 13,16 ; Rm 12.3+,6 ; 1Co 12.11. – Voir grâce.]8 C'est pourquoi il dit :
Il est monté dans la hauteur,
il a emmené des captifs,
il a fait des dons aux humains. [il (Dieu ? le Christ ?) dit ou elle (l'Ecriture ?) dit. – emmené des captifs : litt. capturé la capture ; cf. 1.22 ; Col 2.15. – il a fait : litt. il a donné, cf. Ps 68.19, texte qu'une tradition de lecture juive (Tg) appliquait à la montée de Moïse au Sinaï pour recevoir la loi puis la donner au peuple.]
9 Or, que signifie : il est monté, sinon qu'il est aussi descendu dans les régions inférieures, sur la terre ? [Cf. Jn 3.12s+ ; Ph 2.6-8. – les régions (le terme correspondant est absent de certains mss) inférieures... : c.-à-d. en bas, sur la terre ; on pourrait aussi comprendre les régions inférieures de la terre ; cf. Ps 63.10 ; Mt 12.40 ; Rm 10.6s ; 1P 3.19.]10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir tout. [Cf. Jn 6.33 ; Ac 2.32s ; 1Tm 3.16. – au-dessus de tous les cieux : cf. Hé 4.14 ; 7.26. – afin de remplir tout 1.9-10n,23 ; cf. Jr 23.24.]
11 C'est lui qui a donné les uns comme apôtres, d'autres comme prophètes, d'autres comme annonciateurs de la bonne nouvelle, d'autres comme pasteurs et maîtres, [Cf. Rm 12.4-11 ; 1Co 12.4-11,28s. – donné v. 8 ; 1.22. – apôtres / prophètes : cf. 2.20 ; 3.5. – annonciateurs de la bonne nouvelle Ac 21.8n ; 2Tm 4.5n. – pasteurs ou bergers, cf. Jn 21.16 ; Ac 20.28 ; 1P 5.2. – maîtres ou enseignants, instructeurs ; cf. Ac 13.1n ; Rm 12.7 ; 1Co 12.28ns ; 1Tm 2.7 ; 2Tm 1.11 ; Jc 3.1. Selon les uns, les deux derniers termes évoqueraient deux aspects d'un même ministère ; selon d'autres il s'agirait de deux ministères différents.]12 afin de former les saints pour l'œuvre du ministère, pour la construction du corps du Christ, [afin de former... : autres traductions pour l'épanouissement ou pour le rétablissement des saints ; termes apparentés en 2Co 13.9n ; Ga 6.1n ; Hé 10.5 ; cf. 2Tm 3.17. – l'œuvre 1Co 15.58 ; Ph 2.30 ; 1Th 1.3. – ministère ou service, 3.7n. – construction ou édification, v. 16,29 ; 2.19nss ; 1Co 14.26 ; 1P 2.5 ; Jd 20. – corps du Christ : 1.23+.]13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état de l'homme adulte, à la mesure de la stature parfaite du Christ. [l'unité de la foi : cf. v. 3. – la connaissance... 1.17+ ; Ph 3.8. – Voir Fils. – l'homme adulte ou accompli, parfait, cf. Col 1.28 ; Hé 5.14 ; voir aussi 1Co 2.6n,14ss ; 14.20n. – à la mesure... : litt. à la mesure (v. 7+) de la taille de la plénitude (1.10n,23) du Christ ; cf. Lc 2.52 ; Ga 4.19.]14 Ainsi nous ne serons plus des tout-petits ballottés par les flots et entraînés à tout vent d'enseignement, joués et égarés par la ruse et les manœuvres des gens ; [plus des tout-petits 1Co 3.1s ; 13.11 ; 14.20 ; Ga 4.1,3 ; Hé 5.12s ; cf. Rm 16.19. – ballottés... : cf. Es 57.20 ; Jc 1.6. – à tout vent d'enseignement ou de doctrine... : cf. Col 2.8,22 ; 2Tm 4.3s ; Hé 13.9. – joués et égarés... : litt. par la fourberie des gens (ou des humains, cf. v. 8), par la ruse (cf. 2Co 11.3) pour la manœuvre (Ep 6.11) de l'égarement.]15 en disant la vérité, dans l'amour, nous croîtrons à tous égards en celui qui est la tête, le Christ. [en disant la vérité : autre traduction en nous comportant selon la vérité ; cf. v. 21 ; 1.13 ; Ga 4.16 (même verbe). – dans l'amour ou avec amour, 1.4n ; 3.17-19. – nous croîtrons à tous égards : autre traduction possible nous ferons croître tout. – en celui ou vers celui, cf. 1.5n. – la tête ou le chef 1.22 ; 5.23 ; 1Co 11.3 ; Col 1.18 ; 2.10,19.]16 C'est par lui que le corps tout entier, bien coordonné et uni grâce à toutes les jointures qui le desservent, met en œuvre sa croissance dans la mesure qui convient à chaque partie, pour se construire lui-même dans l'amour. [Cf. 2.21n ; Col 2.19. – corps 1.23+. – mesure v. 7+. – chaque partie : certains mss portent ici un terme grec qui désigne en général une partie d'un tout ; quelques-uns ont en revanche le terme qui désigne plus précisément les parties du corps ou les membres, comme au v. 25n et en 5.30n ; il n'y a qu'une lettre de différence entre ces deux mots. – se construire (ou s'édifier) / amour 1Co 8.1.]
L'homme ancien et l'homme nouveau
17 Voici donc ce que je dis et ce que j'atteste dans le Seigneur : c'est que vous ne devez plus vous comporter comme les gens des nations se comportent, dans la futilité de leur jugement. [Cf. 5.8 ; Ac 14.15 ; Rm 1.18-32 ; 8.20 ; 1Co 3.20 ; Col 3.5-8 ; 1P 1.18 ; 4.3. – vous comporter : litt. marcher, cf. v. 1+. – les gens des nations : autres traductions les (autres) non-Juifs, les païens ; ici il s'agit évidemment de ceux qui ne sont ni Juifs ni chrétiens ; cf. 2.11n ; 1Co 5.1n. – jugement ou intelligence, comme au v. 23 ; terme apparenté au v. 18.]18 Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, parce que leur cœur est obtus. [étrangers... 2.12 ; Col 1.21. – ignorance ou méconnaissance Ac 3.17n ; Rm 10.3n ; 1P 1.14. – parce que leur cœur... : litt. à cause de l'endurcissement de leur cœur, cf. Mc 3.5n.]19 Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à la débauche, pour commettre avec avidité toute sorte d'impureté. [Cf. 5.3 ; Col 3.5.]
20 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris le Christ, [Cf. Mt 11.29 ; Rm 16.17 ; Ph 4.9 ; Col 2.6s.]21 si du moins c'est bien lui que vous avez entendu et si c'est en lui que vous avez été instruits, conformément à la vérité qui est en Jésus : [que vous avez entendu : autre traduction : dont vous avez entendu parler (cf. 1.13). – la vérité (v. 15,24) qui est en Jésus : cf. Jn 14.6.]22 il s'agit de vous défaire de l'homme ancien qui correspond à votre conduite passée et qui périt sous l'effet des désirs trompeurs, [Cf. Rm 6.6 ; 8.13 ; Col 3.8-10. – vous défaire : le même verbe est traduit par rejeter au v. 25 ; cf. Col 3.8n. – l'homme ancien : cf. v. 24n. – périt (ou dépérit, se corrompt, se décompose ; cf. 6.24n ; 2Co 4.16+ ; Col 2.22) / désirs 2P 1.4. – trompeurs ou induits par la tromperie.]23 d'être renouvelés par l'Esprit dans votre intelligence [renouvelés Rm 12.2. – par l'Esprit dans votre intelligence : litt. dans l'esprit (qu'on pourrait aussi comprendre au sens plus général d'orientation) de votre intelligence, cf. v. 21.]24 et de revêtir l'homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté que produit la vérité. [revêtir 6.11. – l'homme (ou l'humain ; le terme s'applique, en principe indistinctement, à l'homme et à la femme) nouveau 2.15 ; cf. Rm 6.4 ; 13.14 ; 1Co 15.45 ; 2Co 5.17 ; Ga 3.27 ; Col 3.10. – créé selon Dieu : cf. Gn 1.26s. – sainteté ou piété : le terme grec ainsi traduit dans ce v. est assez rare dans le N.T. ; les Grecs l'associaient souvent à la justice pour décrire l'homme idéal au regard des dieux et des hommes (cf. Lc 1.75+ ; 1Th 2.10 ; 1Tm 2.8 ; Tt 1.8). – que produit la vérité : litt. de la vérité, cf. v. 21.]
25 Rejetez donc le mensonge, et que chacun de vous parle avec vérité à son prochain ; car nous faisons partie les uns des autres. [Za 8.16 ; Col 3.9. – Rejetez v. 22n. – parle avec vérité : autre traduction dise la vérité. – nous faisons partie... ou nous sommes membres... ; cf. v. 16n ; 5.30 ; voir Rm 12.4ns.]26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas ; que le soleil ne se couche pas sur votre irritation ; [Si... : litt. mettez-vous en colère et ne péchez pas, Ps 4.5 ; cf. Mt 5.22 ; Col 3.8 ; 1Tm 2.8 ; Jc 1.19s. – que le soleil... : cf. Dt 24.15 ; Mt 5.25.]27 ne laissez pas de place au diable. [ne laissez pas de place : litt. ne donnez pas de lieu ; sur l'expression, voir Rm 12.19n ; cf. Gn 4.7. – au diable (voir démon, diable, Satan) 6.11 ; 1Tm 3.6s,11 ; 2Tm 2.26 ; 3.3 ; Tt 2.3 ; Jc 4.7 ; 1P 5.8s.]28 Que le voleur ne vole plus ; qu'il se donne plutôt de la peine à travailler honnêtement de ses propres mains, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. [le voleur... : cf. 1Co 6.10 ; 1P 4.15. – à travailler honnêtement : litt. en œuvrant le bien avec ses [propres] mains, cf. Ac 20.34s ; 1Co 4.12 ; Ga 6.10 ; 1Th 4.11+. – à celui qui est dans le besoin Tt 3.14 ; 1Jn 3.17.]29 Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole malsaine mais, s'il en est besoin, une bonne parole qui soit constructive et communique une grâce à ceux qui l'entendent. [Cf. 5.4,12,14,19s ; Col 3.8. – Qu'il ne sorte... : cf. Mt 15.11+ ; Jc 3.10-12. – malsaine : litt. pourrie, cf. Mt 7.17n. – bonne parole Col 3.16 ; 4.6+. – constructive v. 12n.]30 N'attristez pas l'Esprit saint de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour un jour de rédemption. [N'attristez pas... Es 63.10 ; cf. Ps 78.40 ; 1Th 5.19 ; Sagesse 1.5 : « Le saint Esprit qui éduque fuit la duplicité, il s'écarte des pensées folles, il est mis en échec quand survient l'injustice. » – scellés... 1.13s. – Voir rédemption.]31 Que toute amertume, animosité, colère, clameur, calomnie, ainsi que toute malfaisance, soient enlevées du milieu de vous. [Cf. Rm 1.29+. – amertume Rm 3.14 ; Hé 12.15 ; Jc 3.14. – calomnie ou injure ; le terme correspondant a donné notre mot blasphème. – toute malfaisance ou tout mal, cf. Rm 1.29 ; 1Co 5.8 ; Col 3.8 ; 1P 2.1. – enlevées... : cf. 1Co 5.2.]32 Soyez bons les uns envers les autres, pleins d'une tendre bienveillance ; faites-vous grâce, comme Dieu vous a fait grâce dans le Christ. [V. 1+ ; Col 3.12s ; cf. Mt 6.14 ; 18.22-35 ; Lc 6.32-36. – tendre bienveillance : un terme apparenté est traduit par tendresse en 2Co 7.15n ; même mot en 1P 3.8. – vous a fait grâce : certains mss portent nous a fait grâce ; Rm 8.32n.]