4 Quand ils eurent passé, le Seigneur dit à Josué :
2 Choisissez douze hommes, un de chaque tribu,
3 Et commandez-leur d'enlever du milieu du lit du Jourdain, où les pieds des prêtres se sont arrêtés, douze pierres très-dures, que vous placerez dans le camp, au lieu où vous aurez cette nuit dressé vos tentes.
4 Josué appela donc douze hommes qu'il avait choisis d'entre les enfants d'Israël, un de chaque tribu,
5 Et leur dit : Allez devant l'arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d'Israël ;
6 Afin qu'elles soient un monument parmi vous ; et plus tard, quand vos enfants vous demanderont : Que signifient ces pierres ?
7 Vous leur répondrez : Les eaux du Jourdain se sont retirées devant l'arche de l'alliance du Seigneur, lorsqu'elle passait à travers ce fleuve. C'est pourquoi ces pierres ont été posées en ce lieu, afin de servir aux enfants d'Israël de monument éternel.
8 Les enfants d'Israël firent ce que Josué leur avait ordonné. Ils prirent au milieu du lit du Jourdain douze pierres, selon le nombre des enfants d'Israël, comme le Seigneur le lui avait commandé ; et les portant jusqu'au lieu où l'on campa, ils les y posèrent*.
Sur un lieu élevé, et séparément l'une de l'autre, pour exprimer la distinction des douze tribus.
9 Josué plaça aussi douze autres pierres au milieu du lit du Jourdain*, à l'endroit où les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance s'étaient arrêtés*, et elles y sont demeurées jusqu'à ce jour*.
Elles s'élevaient en temps ordinaire jusqu'au-dessus de l'eau, et pouvaient être un signal visible à tous.
Ce double monument avait pour but de rappeler le lieu où les Israélites avaient passé le fleuve, et celui où l'arche s'était reposée.
Josué a pu faire cette remarque, parce qu'il n'écrivit que sur la fin de sa vie, et par conséquent seize ans plus tard.
10 Les prêtres qui portaient l'arche se tenaient au milieu du Jourdain, jusqu'à l'accomplissement de toutes les choses que le Seigneur avait commandé à Josué de dire au peuple, et que Moïse lui avait prescrites. Le peuple se hâta, et passa le fleuve.
11 Quand tous furent passés, l'arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres se mirent en marche devant le peuple.
12 Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé, marchaient aussi en ordre de bataille devant les enfants d'Israël, selon que Moïse le leur avait ordonné.
13 Et quarante mille combattants s'avançaient par bandes et par bataillons à travers la plaine et les campagnes de Jéricho.
14 En ce jour-là, le Seigneur glorifia Josué devant tous les enfants d'Israël, afin qu'ils le respectassent comme ils avaient respecté Moïse pendant qu'il vivait.
15 Et il lui dit :
16 Ordonnez aux prêtres qui portent l'arche de l'alliance de sortir du Jourdain.
17 Josué leur donna cet ordre, et leur dit : Sortez du Jourdain.
18 Et les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance du Seigneur étant sortis du fleuve, et ayant commencé à marcher sur la terre sèche, les eaux revinrent dans leur lit, et coulèrent comme auparavant.
19 Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois*, et ils campèrent à Galgala, vers le côté oriental de la ville de Jéricho.
Le premier mois de l'année ecclésiastique, c'est-à-dire celui de nisan, qui est le septième de l'année civile. La sortie d'Égypte eut lieu le quinzième jour du même mois. Ainsi il s'en fallait seulement de cinq jours que les quarante ans depuis la sortie d'Égypte fussent révolus lorsque les Hébreux entrèrent dans le pays de Chanaan.
20 Josué plaça à Galgala les douze pierres qui avaient été prises au fond du Jourdain,
21 Et il dit aux enfants d'Israël : Quand à l'avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et leur diront : Que signifient ces pierres ?
22 Vous le leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain,
23 Le Seigneur votre Dieu en ayant séché les eaux devant vous, jusqu'à ce que vous fussiez passés, comme il avait fait auparavant à l'égard de la mer Rouge, dont il sécha les eaux, jusqu'à ce que nous fussions passés ;
24 Afin que tous les peuples de la terre reconnaissent la main toute-puissante du Seigneur, et que vous appreniez vous-mêmes à craindre en tout temps le Seigneur votre Dieu.