ALEPH
4 Comment l'or s'est-il obscurci ? Comment a-t-il perdu son éclat ? Comment les pierres du sanctuaire ont-elles été dispersées aux coins de toutes les rues ?
BETH
2 Comment les enfants de Sion, si éclatants, et couverts de l'or le plus pur, ont-ils été traités comme des vases de terre, ouvrage des mains du potier ?
GHIMEL
3 Les bêtes les plus féroces* découvrent leurs mamelles et donnent du lait à leurs petits : la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche dans le désert.
Littéralement les lamies. On ignore à quels animaux ce nom peut convenir ; aussi l'a-t-on traduit très-diversement. Nous avons préféré nous servir d'une expression vague.
DALETH
4 La langue de l'enfant à la mamelle s'est attachée à son palais dans l'ardeur de sa soif : les petits enfants ont demandé du pain, et il n'y avait personne pour leur en donner.
HÉ
5 Ceux qui se nourrissaient délicatement sont morts dans les rues ; ceux qui mangeaient dans la pourpre ont embrassé des immondices*.
Ceux qui se couchaient sur des étoffes précieuses, de couleur de pourpre, ont été forcés de se coucher sur le fumier et de se nourrir des aliments les plus vils.
VAU
6 L'iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversée en un moment sans que la main des hommes ait eu part à sa ruine.
ZAÏN
7 Ses Nazaréens* étaient plus blancs que la neige, plus purs que le lait, plus rouges que l'ancien ivoire*, et plus beaux que le saphir ;
C'est-à-dire les personnes qui tenaient le premier rang parmi les Juifs.
Les anciens rougissaient l'ivoire avec du vermillon, lorsque, par la longueur du temps, il avait perdu son éclat.
HETH
8 Et maintenant leur visage est devenu plus noir que les charbons. Ils ne sont plus reconnaissables dans les rues ; leur peau est collée sur leurs os ; elle est desséchée et devenue comme du bois.
TETH
9 Ceux qui ont été tués par le glaive ont été plus heureux que ceux qui sont morts par la famine, parce que ceux-ci ont souffert une mort lente, étant privés des fruits de la terre.
JOD
10 Des femmes tendres et compatissantes ont fait cuire leurs enfants de leurs propres mains ; leurs enfants sont devenus leur nourriture dans la ruine de la fille de mon peuple.
CAPH
11 Le Seigneur a satisfait sa fureur ; il a répandu son indignation et sa colère ; il a allumé dans Sion un feu qui l'a dévorée jusqu'aux fondements.
LAMED
12 Les rois de la terre et tous les habitants du monde n'auraient jamais cru que les ennemis de Jérusalem, et ceux qui la haïssent, dussent entrer par ses portes.
MEM
13 Ce fut en punition des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d'elle le sang des justes.
NUN
14 Ils ont erré dans les rues comme des aveugles ; ils se sont souillés du sang qui était répandu, et personne n'a pu toucher leurs vêtements.
SAMECH
15 Retirez-vous, vous qui êtes souillés, leur criaient-ils, retirez-vous, allez-vous-en, ne nous touchez point ; car ils ont excité des rixes, et, dans l'émotion où ils étaient, ils ont dit parmi les nations : Le Seigneur n'habitera plus parmi eux.
PHÉ
16 Le Seigneur les a écartés dans sa colère ; il ne les regardera plus. Ils n'ont point eu de respect pour le visage des prêtres, ni de compassion pour les vieillards.
AÏN
17 Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l'attente d'un vain secours, en tournant nos regards vers une nation qui ne pouvait nous sauver.
SADÉ
18 Nos pas ont glissé en marchant dans nos rues ; notre fin s'est approchée, nos jours se sont accomplis, parce que le terme de notre vie était arrivé.
COPH
19 Nos persécuteurs ont été plus prompts que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes ; ils nous ont tendu des pièges dans le désert.
RES
20 Le Christ*, le Seigneur, le souffle de notre bouche, a été pris à cause de nos péchés, et nous lui avons dit : Nous vivrons sous votre ombre parmi les nations.
Le Christ, l'Oint, le Prince sacré roi par l'onction sainte.
SIN
21 Réjouissez-vous et soyez dans la joie, fille d'Édom, vous qui habitez dans la terre de Hus : la coupe viendra aussi jusqu'à vous ; vous en serez enivrée ; vous serez dépouillée.
THAU
22 O fille de Sion, votre iniquité est consommée ; le Seigneur ne vous transportera plus hors de votre pays. O fille d'Édom, il visitera votre iniquité ; il découvrira votre péché.