4 Dans la suite des temps,
la montagne de la maison du SEIGNEUR
sera établie au sommet des montagnes ;
elle s'élèvera au-dessus des collines,
et les peuples y afflueront. [Cf. Es 2.2ss ; voir aussi Jn 4.21ss. – Dans la suite des temps (litt. des jours) : même formule en Gn 49.1 ; Nb 24.14 ; Dt 4.30 ; 31.29 ; Jr 23.20 ; 30.24 ; 48.47 ; 49.39 ; Ez 38.16 ; Os 3.5 ; Dn 10.14. – sera établie Ps 46.6 ; 48.9. – au sommet... : cf. Ps 48.3 ; 121.1 ; Mt 5.14. – afflueront : cf. Jr 51.44.]
2 Une multitude de nations s'y rendra ; ils diront :
Venez, montons à la montagne du SEIGNEUR,
à la maison du Dieu de Jacob !
Il nous enseignera ses voies,
et nous suivrons ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi,
de Jérusalem la parole du SEIGNEUR. [Une multitude de nations... Es 56.6ss ; 60.11ss ; 66.18ss ; Jr 3.17 ; Ag 2.7 ; Za 8.20ss ; 14.16. – Venez, montons Jr 31.6. – Dieu de Jacob 2S 23.1 ; Ps 20.2+. – qu'il nous enseigne... 2Ch 6.27. – ses voies / ses sentiers : cf. 6.8 ; Es 55.8ss ; Jr 7.23 ; Ps 25.4. – de Sion sortira... : cf. Es 51.4. – loi / parole : cf. 3.11n ; Jr 18.18.]
3 Il sera juge entre une multitude de peuples,
il sera l'arbitre de nations fortes, même lointaines.
De leurs épées ils forgeront des socs de charrue,
de leurs lances des serpes :
une nation ne lèvera plus l'épée contre une autre,
et on n'apprendra plus la guerre. [juge : cf. 3.11+. – De leurs épées... : cf. Jl 4.10 ; voir aussi Es 11.6ss ; Ez 39.9 ; Os 2.20.]
4 Chacun d'eux habitera sous sa vigne et sous son figuier,
et il n'y aura personne pour les troubler
— c'est la bouche du SEIGNEUR (YHWH) des Armées qui parle. [habitera : autre traduction sera assis. – sous sa vigne... : image de paix et de prospérité ; cf. 1R 5.5 ; 2R 18.31 ; Za 3.10. – personne pour les troubler Lv 26.6 ; Es 11.9 ; Jr 30.10 ; 46.27 ; Ez 39.26. – car la bouche... Es 1.20. – SEIGNEUR (YHWH) des Armées Ml 1.6 ; cf. 1S 1.3n ; Es 1.9n.]
5 Tandis que tous les peuples marchent
chacun au nom de son dieu,
nous marchons, nous,
au nom du SEIGNEUR (YHWH),
pour toujours, à jamais. [Cf. Es 2.5 ; Za 10.12. – au nom de son dieu ou de ses dieux.]
6 En ce jour-là
— déclaration du SEIGNEUR —
je recueillerai ce qui boite,
je rassemblerai ce qui était banni,
ce que j'avais maltraité. [Cf. 2.12s ; Ez 34.11ss ; voir aussi Es 54.7 ; Jr 23.3 ; Ez 37.21. – ce qui boite ou celle (la brebis) qui boite, de même dans la suite ; cf. Gn 32.32 ; So 3.19. – ce qui était banni ou chassé ; cf. Dt 22.1 ; 34.4 ; voir aussi Dt 30.3ss ; Es 11.12 ; 56.8 ; Ps 147.2.]
7 De ce qui boite, je ferai un reste ;
de ce qui était mis à l'écart, une nation forte.
Le SEIGNEUR sera roi sur eux, au mont Sion,
dès maintenant et pour toujours. [Cf. 2.12+ ; 5.1 ; voir aussi Es 60.22 ; Mt 13.31ss// ; 1Co 1.26ss. – le SEIGNEUR sera roi sur eux : cf. 5.1 ; Es 24.23 ; 52.7 ; Ps 99.2 ; Dn 7.27 ; Lc 1.33 ; Ap 1.6 ; 11.15.]
8 Et toi, Tour du troupeau,
Ophel de Sion la belle,
à toi reviendra
la domination première,
un royaume pour Jérusalem la belle. [Cf. 5.1 ; 2S 7.16 ; Ps 78.70ss. – Tour du troupeau : hébreu migdal-‘éder, comme en Gn 35.21n ; ce terme (peut-être ici le nom d'un quartier ou d'un édifice de Jérusalem), désigne la ville comme lieu de refuge (cf. Es 5.2). – Ophel : ce nom désigne une élévation, une colline probablement fortifiée (cf. 2R 5.24n), qui était à Jérusalem le lieu du palais royal, au sud du temple ; cf. Es 32.14n ; Né 3.26s ; 11.21 ; 2Ch 27.3 ; 33.14. – Sion la belle : litt. fille de Sion, de même aux v. 10,13 ; 1.13n ; pareillement ici Jérusalem la belle pour fille de Jérusalem, c.-à-d. Jérusalem personnifiée comme une jeune fille ; voir Es 1.8n ; Jr 4.11n,31n. – à toi... : litt. jusqu'à toi arrivera et viendra la domination première.]
9 Maintenant, pourquoi pousses-tu des cris ?
N'y a-t-il pas de roi chez toi ?
Ton conseiller est-il perdu,
pour que la douleur te saisisse
comme une femme qui accouche ? [Cf. Jr 8.19 ; voir aussi 2R 16 ; Es 7–8 ; 2Ch 28. – pousses-tu des cris : le terme hébreu que traduit cette expression est généralement rendu par lancer des acclamations. – conseiller : un terme apparenté est traduit par projet au v. 12 ; cf. 2S 15.12 ; Es 1.26 ; 3.2s ; 5.19n ; 9.5. – comme une femme... v. 10 ; Es 21.3 ; 26.17s ; 54.1ss ; 66.7ss ; Jr 4.31 ; 6.24 ; 22.23 ; 30.6 ; 50.43 ; Os 13.13 ; Ps 48.7 ; Mt 24.8// ; Jn 16.19ss ; Ap 12.2.]
10 Souffre et gémis, Sion la belle,
comme une femme qui accouche !
Car maintenant tu sortiras de la ville
et tu feras ta demeure dans les champs,
tu iras jusqu'à Babylone ;
et là tu seras délivrée,
c'est là que le SEIGNEUR te reprendra à tes ennemis. [Sion la belle : litt. fille de Sion ; cf. v. 8n. – ville / champs : cf. 5.10 ; Os 2.16s ; 3.4s ; 11.1 ; 12.10 ; 13.4s ; Am 2.9s ; 3.1s. – jusqu'à Babylone : cf. 2R 20.12ss. – le SEIGNEUR te reprendra (ou assurera ta rédemption) Ex 6.6+ ; Jr 31.11 ; Lc 1.74.]
11 Maintenant une multitude de nations s'est rassemblée contre toi,
tous ceux qui disent : « Qu'elle soit profanée !
Que Sion nous soit offerte en spectacle ! » [Cf. 2R 18.31ss ; Es 17.12ss ; 29.1ss ; 31.4ss ; Ez 38–39 ; Jl 4.9ss ; Za 12.3 ; 14.2 ; Ps 46.5ss ; Ap 19.11ss ; 20.7ss. – Qu'elle soit profanée ! cf. Es 24.5 ; Jr 3.1 ; 23.11 : voir Saint. – Que Sion nous soit... : litt. que nos yeux voient (dans) Sion ! Il faut sans doute comprendre que les ennemis prendront plaisir à voir la ruine de Jérusalem : construction analogue d'un verbe synonyme 7.9-10n ; Ab 12ns.]
12 Ceux-là ne connaissent pas les pensées du SEIGNEUR,
ils ne comprennent pas ses projets :
il les a rassemblés comme des gerbes sur l'aire. [ne connaissent pas Es 5.12 ; 55.8s ; Ps 28.5. – les pensées ou les plans ; cf. Es 55.7nss. – ses projets Jr 50.45. – il les a rassemblés : cf. Jr 25.9 ; 27.6 ; voir aussi Dt 32.27 ; Es 10.5ss ; Ha 1.5ss. – comme des gerbes Jr 51.33.]
13 Lève-toi et piétine, Sion la belle !
Je te ferai une corne de fer
et je te ferai des sabots de bronze,
tu broieras une multitude de peuples,
tu frapperas leurs profits d'anathème pour le SEIGNEUR,
leurs richesses pour le Seigneur de toute la terre. [Lève-toi et piétine : sur l'image du battage employée dans ce v., cf. Dt 25.4 ; Es 41.14ss ; Ml 3.21. – Sion la belle : litt. fille de Sion, v. 8n. – corne de fer : cf. Dt 33.17 ; 1S 2.10 ; Ps 132.17 ; voir aussi 1R 22.11. – tu frapperas... d'anathème, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel qui porte je frapperai d'anathème ; sur cette expression, voir Lv 27.21n ; Nb 21.2s ; Dt 2.34n ; Za 14.11n. – leurs profits, c.-à-d. le butin que tu en tireras ; cf. Es 60.3ss ; Ps 72.10s ; Ap 21.24. – Le SEIGNEUR / le Seigneur : hébreu YHWH / 'Adonaï, cf. Ex 3.15n. – Seigneur de toute la terre 1.2.]
14 Maintenant, fille de troupes,
fais-toi des incisions !
On nous assiège ;
avec le bâton on frappe sur la joue
le juge d'Israël. [Ce v. semble faire suite à 1.16 ; Vg en fait le début du chapitre 5, d'où le décalage de la numérotation des v. dans certaines éditions. – fais-toi des incisions, comme invocation magique (1R 18.28) ou en signe de deuil ; cf. Dt 14.1 ; Jr 16.6 ; 41.5 ; 47.5 ; Os 7.14n ; le verbe hébreu correspondant rappelle le mot traduit par troupes ; d'autres traduisent fille de troupes, rassemble tes troupes ! Il y a également assonance entre les mots traduits par bâton (ou sceptre ; cf. 7.14n ; 2S 7.14 ; Es 9.3n ; Ps 2.9n) et juge (cf. Am 2.3). – On nous assiège : autre traduction on nous inflige la détresse. – sur la joue 1R 22.24 ; Ps 3.8 ; Jb 16.10 ; Mt 26.67// ; cf. 2R 18.17ss.]