chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Michée 4

Promesse pour Jérusalem

Es 60.1; Jr 30.18-22; Ez 34.12-16; Za 9.9-10

4 Il arrivera, dans l’avenir, que la montagne de la maison de l’Eternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s’élèvera au-dessus des collines et des peuples y afflueront. [Il arrivera… guerre : texte quasi identique en Es 2.2-4. L’avenir : litt. la suite (ou fin) des jours. Y : litt. sur elle.] 2 Des nations s’y rendront en foule et diront : «Venez, montons à la montagne de l’Eternel, à la maison du Dieu de Jacob! Il nous enseignera ses voies et nous marcherons dans ses sentiers.» En effet, c’est de Sion que sortira la loi, et de Jérusalem la parole de l’Eternel. [S’y rendront en foule : litt. marcheront nombreuses. Il nous enseignera : ou qu’il nous enseigne. Ses voies : litt. à partir de ses voies.] 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, l’arbitre de nations puissantes, lointaines. Celles-ci mettront en pièces leurs épées pour en faire des socs de charrue, et leurs lances pour en faire des serpes : aucune nation ne prendra plus les armes contre une autre et l’on n’apprendra plus à faire la guerre. [Il sera le juge d’un : litt. il jugera entre un. L’arbitre de : ou reprendra des. Lointaines : litt. jusqu’à loin. Socs de charrue : sens incertain. Prendra plus les armes : litt. lèvera plus l’épée. A faire : non exprimé en héb. Voir Ps 46.10; Os 2.20; Za 9.10. Mi 5.4 montre que c’est le Messie qui réalisera cette œuvre de paix (cf. Mi 5.1-3; Ep 2.14).] 4 Ils habiteront chacun au milieu de ses vignes et de ses figuiers, et il n’y aura personne pour les troubler, car la bouche de l’Eternel, le maître de l’univers, a parlé. [Au milieu… figuiers : litt. sous sa vigne et sous son figuier, caractéristique d’un temps de paix (cf. 1R 5.5). L’Eternel… l’univers : héb. Yhvh tseba’ot, litt. Yhvh des armées; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise.] 5 Tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marcherons au nom de l’Eternel, notre Dieu, pour toujours et à perpétuité.

6 Ce jour-là, déclare l’Eternel, je rassemblerai les boiteux, je réunirai ceux qui étaient chassés, ceux que j’avais maltraités. [Déclare : litt. déclaration de ou oracle de, héb. ne’oum (idem en 5.9).] 7 Des boiteux je ferai un reste, de ceux qui étaient chassés une nation puissante. L’Eternel régnera sur eux depuis le mont Sion, dès ce moment et pour toujours. [Depuis : litt. sur. Dès ce moment et pour : litt. à partir de maintenant et jusqu’à.] 8 Et toi, tour du troupeau, citadelle de Sion, à toi reviendra l’ancienne domination, la royauté qui appartenait à Jérusalem. [Tour du troupeau : endroit d’où le roi veille sur le peuple, comme le berger veillait sur son troupeau depuis la tour de garde; autre trad. Migdal-Eder, quartier de Jérusalem (cf. Gn 35.21). Citadelle : litt. colline de la fille. L’ancienne domination : litt. la domination première. Qui appartenait à : litt. pour la fille de.]

Déportation et délivrance d’Israël

Jr 29.10-14

9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N’as-tu pas de roi, plus de conseiller, pour que la douleur s’empare de toi comme d’une femme qui accouche? 10 Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche, car maintenant tu sortiras de la ville, tu habiteras dans les champs et tu iras jusqu’à Babylone! Là tu seras délivrée, c’est là que l’Eternel te libérera du pouvoir de tes ennemis. [Te libérera du pouvoir : litt. te rachètera de la paume; verbe lié au droit de rachat exercé par un proche parent (cf. Rt 4.4) ou à la vengeance en cas d’homicide (cf. Nb 35.19).]

11 Maintenant de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi. «Qu’elle soit souillée, disent-elles, et que nos yeux contemplent la ruine de Sion!» [Contemplent la ruine de : litt. voient.] 12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Eternel, elles ne comprennent pas son intention, elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire de battage. [De battage : non exprimé en héb.]

13 Fille de Sion, lève-toi et foule le grain! Je te ferai une corne de fer et des sabots de bronze, et tu écraseras des peuples nombreux. Tu consacreras leurs biens à l’Eternel, leurs richesses au Seigneur de toute la terre. [Consacreras : ou voueras; voir n. Jos 6.17.]

14 Maintenant, ville de troupes, rassemble tes troupes! On nous assiège, à coups de bâton on frappe sur la joue le juge d’Israël. [Rassemble tes troupes : ou fais-toi des incisions. A coups de : litt. avec le.]

chapitre précédent retour chapitre suivant