chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Néhémie 4

4 Lorsque Sânballat, Tobiyya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites apprirent que les réparations du rempart de Jérusalem avançaient — que les brèches commençaient à être comblées —, ils se mirent fort en colère ;

2 ils se jurèrent tous mutuellement de venir attaquer Jérusalem et de me confondre.

3 Nous invoquâmes alors notre Dieu et, pour protéger la ville,e nous établîmes contre eux une garde de jour et de nuit.

e « pour protéger la ville », litt. « pour elle » `aleâh conj. ; « contre eux » `alêhem hébr.

4 Juda disait néanmoins : « Les forces des porteurs fléchissent, il y a trop de décombres : nous n’arriverons jamais à relever le rempart ! » 5 Et nos ennemis déclaraient : « Avant qu’ils ne sachent et ne voient rien, nous surgirons au milieu d’eux : alors nous les massacrerons et mettrons fin à l’entreprise ! » 6 Or il arrivait des Juifs qui habitaient près d’eux et qui dix fois nous avertirent : « Ils montent contre nous de toutes les localités qu’ils habitent ! »f

f « Ils montent » grec ; omis par hébr. — « ils habitent » ieshebû conj. ; « vous reviendrez » tashûbû hébr.

7 On se postag donc en contrebas, dans l’espace derrière le rempart, aux endroits découverts ; je disposai le peuple par familles, avec ses épées, ses lances et ses arcs.

g « On se posta » mss grecs ; « Je postai » hébr.

8 Voyant leur peur,h je me levai et fis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple cette déclaration : « craignez pas ces gens ! Pensez au Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons ! »

h « leur peur » est ajouté d’après la suite du v.

9 Quand nos ennemis apprirent que nous étions renseignés et que Dieu avait déjoué leur plan, ils se retirèrenti et nous retournâmes tous au rempart, chacun à son travail.

i « ils se retirèrent » est ajouté.

10 Mais, à partir de ce jour, la moitié seulement de mes hommes participaient au travail, les autres, munis de lances, de boucliers, d’arcs et de cuirasses, se tenaientj derrière toute la maison de Juda

j Devant « se tenaient » l’hébr. ajoute « les chefs ».

11 qui bâtissait le rempart. Les porteurs aussi étaient armés :k d’une main chacun assurait son travail, l’autre main serrant un javelot.

k « étaient armés » grec ; « chargeaient » hébr.

12 Chacun des bâtisseurs, tandis qu’il travaillait, portait son épée attachée aux reins. Un sonneur de cor se tenait à mon côté. 13 Je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple : « Le chantier est important et étendu et nous sommes dispersés sur le rempart, loin les uns des autres : 14 rassemblez-vous autour de nous à l’endroit d’où vous entendrez le son du cor, et notre Dieu combattra pour nous. » 15 Ainsi menions-nous le travaill depuis le lever de l’aurore jusqu’à l’apparition des étoiles.

l L’hébr. ajoute « et la moitié d’eux tenaient des lances », cf. v. 10.

16 En ce temps-là, je dis encore au peuple : « Chacun, avec son serviteur, devra passer la nuit à Jérusalem : de la sorte, nous utiliserons la nuit pour la surveillance et le jour pour le travail. » 17 Mais ni moi, ni mes frères, ni mes gens, ni les hommes de garde qui me suivaient ne quittions nos vêtements ; chacun gardait son javelot à sa droite.m

m « à sa droite » bîminô conj. ; « de l’eau » hammayim hébr.

chapitre précédent retour chapitre suivant